Most case studies demonstrate a general failure to directly involve poor people, and the absence of a clear and appropriate framework for participation. |
Результаты большинства тематических исследований свидетельствуют о том, что, как правило, малоимущее население напрямую к этому процессу не привлекается, а каких-либо четких и надлежащих рамок, регулирующих участие, не существует. |
By way of illustration, the present section will briefly apply elements of this framework to water and sanitation in the context of the right to health. |
В качестве примера в настоящем разделе кратко рассматривается возможность применения элементов этих рамок к водоснабжению и санитарии в контексте права на здоровье. |
By way of illustration, the present section briefly introduces some of these issues, keeping in mind the analytical framework signalled in preceding paragraphs. |
В качестве примера в настоящем разделе кратко излагаются некоторые из этих вопросов с учетом аналитических рамок, о которых речь шла в предыдущих пунктах. |
Moreover, the arms industry would benefit from a transparent and coherent international framework for its activities, and this would help consolidate industry prospects. |
Наряду с этим отрасль производства вооружений выиграет от существования прозрачных и согласованных международных рамок ее деятельности, что поможет укрепить перспективы развития отрасли. |
The United Nations advocates for universal adherence to this framework and supports Member States to strengthen, monitor and implement relevant international norms. |
Организация Объединенных Наций выступает за всеобщее соблюдение этих рамок и поддерживает усилия государств-членов по укреплению, контролю за соблюдением и осуществлению соответствующих международных норм. |
The United Nations Climate Change Conference to be held in Bali in December will have a crucial role in shaping such a future framework. |
Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая пройдет в Бали в декабре месяце, будет иметь крайне важную роль в определении таких будущих рамок. |
The Unit has also had meetings with the Peacekeeping Best Practices Section to learn from their experiences in developing a policy framework and using information technology to disseminate policy. |
Группа также проводила встречи с Секцией по передовой практике поддержания мира, для того чтобы ознакомиться с ее опытом разработки политических рамок и использования информационной технологии для расширения осведомленности о политике. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it continue its efforts to improve the structure of the strategic results framework in order to achieve the organizational goals. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии продолжать свою работу по совершенствованию структуры рамок стратегических результатов в интересах достижения целей организации. |
(e) Developing a systematic enterprise-wide risk management mechanism as part of the internal control framework. |
ё) разработка систематического общесистемного механизма управления рисками в качестве одного из элементов рамок внутреннего контроля. |
A discussion on relevant tasks of "land management" is indispensable for an efficient institutional framework. |
Необходимо обсудить соответствующие задачи "землеустройства" в интересах создания эффективных институциональных рамок; |
(a) development of a CPF joint information framework (); |
а) разработку совместных информационных рамок ОСПЛ (); |
The Swedish Government has no difficulty in recognizing collective rights outside the framework of human rights law. |
Шведское правительство не испытывает никаких проблем с признанием коллективных прав вне рамок норм в области прав человека. |
Develop an operational framework for disseminating information (to be carried out in close coordination with activity 2) |
разработка оперативных рамок деятельности по распространению информации (эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации с деятельностью 2) |
Finalize a framework for the management and transfer of knowledge |
доработка рамок деятельности по управлению знаниями и их передаче |
To conclude, I reaffirm how unique and effective is the framework offered by NEPAD for the effective deployment of a world partnership for development in Africa. |
В заключение я вновь отмечаю уникальный и эффективный характер рамок, созданных НЕПАД в целях эффективного осуществления всемирного партнерства в интересах развития Африки. |
Sectoral Committee together with the Secretariat will take into account the results of the assessment and evaluations when preparing the strategic framework for their respective subprogrammes and subsequently the programme narratives. |
Секторальный комитет вместе с секретариатом будет учитывать результаты анализа и оценок при подготовке стратегических рамок по своим соответствующим подпрограммам, а затем и описательной части программ. |
Establishment of the institutional framework for implementation Four weeks after the signing of the Agreement |
З. Создание организационных рамок исполнения - через четыре недели после подписания Соглашения. |
Reaffirming that the first step of the monitoring was the establishment of the capacity-building framework, |
вновь подтверждая, что первым шагом по линии мониторинга явилось создание рамок для укрепления потенциала, |
Acknowledging that the implementation of the capacity-building framework is ongoing, |
признавая, что процесс осуществления рамок для укрепления потенциала продолжается, |
A possible format for reporting on the regular monitoring of the implementation of the capacity-building framework in accordance with decision 2/CP., paragraph 9. |
Возможный формат для представления информации по регулярному наблюдению за ходом осуществления рамок для наращивания потенциала в соответствии с пунктом 9 решения 2/СР.. |
These areas were chosen to achieve a better understanding of different approaches to monitoring and evaluation and of the implications of implementing the capacity-building framework under the Convention. |
Эти аспекты были выбраны для того, чтобы получить более четкое представление о различных подходах к мониторингу и оценке, а также о последствиях осуществления рамок укрепления потенциала в соответствии с Конвенцией. |
To facilitate assessment of the effectiveness of the implementation of the capacity-building framework; |
с) содействовать оценке эффективности осуществления рамок для укрепления потенциала; |
The following actions were built on ongoing work of the secretariat and the EGTT in different areas for enhancing the implementation of the technology transfer framework. |
Нижеследующие рекомендации опираются на текущую работу секретариата и ГЭПТ в различных областях деятельности по активизации осуществления рамок для передачи технологии. |
Greater confidence and reliance by External Auditor and other stakeholders in the Organization's administrative framework and operations |
Повышение доверия Внешнего ревизора и других заинтересованных сторон к эффективности административных рамок и деятельности Организации |
(a) Using the enhanced and normative framework in support of national development plans and poverty reduction strategies; |
а) использование усовершенствованных нормативных и оперативных рамок в поддержку планов национального развития и стратегий сокращения масштабов нищеты; |