In its decision 98/23, the Board had requested UNDP to develop such a framework, and it was expected that a draft of the framework would be reviewed by the Board at its third regular session 1999. |
В своем решении 98/23 Совет просил ПРООН разработать такие рамки, и, как ожидалось, проект этих рамок будет рассмотрен Советом на его третьей очередной сессии 1999 года. |
The adoption of intermediate targets within a longer-term framework has been found practical in some countries where, typically, the framework is periodically adjusted in the light of developments, but without losing sight of the long-term objective. |
Установление промежуточных показателей в контексте более долгосрочных рамок было сочтено целесообразным в некоторых странах, где, как правило, эти рамки периодически корректируются в свете происходящих событий, но с учетом в то же время долгосрочной цели. |
The development of a common framework for the United Nations system for the follow-up of conferences was welcomed, but the question was raised as to whether the common framework applied only to specific issues. |
Разработка общих рамок по выполнению решений конференций для системы Организации Объединенных Наций была воспринята положительно, хотя был поднят вопрос о том, применимы ли эти общие рамки только к конкретным вопросам. |
The plan of action focuses on the legislative and policy framework, the institutional framework, mobilizing and leveraging resources for Africa Fit for Children, and realizing the right to an education and to protection. |
Этот план действий сосредоточен на создании и упрочении законодательно-политических основ и институциональных рамок, на мобилизации и инвестировании средств для построения Африки, отвечающей чаяниям детей, и на реализации их права на образование и защиту. |
The South-South programme cooperation framework will be subject to an independent evaluation; subsequent to which the fourth cooperation framework will be presented to the Executive Board session in January 2008. |
Будет проведена независимая оценка рамок сотрудничества по программам Юг-Юг; после этой оценки четвертые рамки сотрудничества будут представлены на сессии Исполнительного совета в январе 2008 года. |
The comprehensive review of the implementation of the framework for capacity-building in developing countries should be based on the guiding principles and approaches outlined in section B of the framework annexed to decision 2/CP.. |
З. Всеобъемлющее рассмотрение осуществления рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах должно проводиться на основе руководящих принципов и подходов, определенных в разделе В рамок, содержащихся в приложении к решению 2/СР.. |
Since the adoption of decision 98/2, UNDP has undergone a major transformation with the introduction of results-based management, the multi-year funding framework, the strategic results framework and the Administrator's new vision for the organization. |
Со времени принятия решения 98/2 ПРООН осуществила значительные преобразования, обеспечив внедрение основанной на результатах системы управления, многолетних рамок финансирования, стратегических рамок результативности и новой концепции Администратора в отношении организации. |
Many delegations concurred with the proposed interim extension of the financial framework of Executive Board decision 95/23 until further discussions could be conducted on the more complex issues raised in the review, including the planning figure and the relation of the framework to the biennial support budget. |
Многие делегации согласились с предлагаемым временным продлением финансовых рамок решения 95/23 Исполнительного совета до проведения возможных дальнейших обсуждений по более сложным вопросам, затронутым в ходе обзора, включая плановый показатель и взаимосвязь рамок с двухгодичным вспомогательным бюджетом. |
In the third approach, a technical representative of IAEA first assists the multilateral group's development of a space NPS safety framework and then supports the Subcommittee in the review of the framework. |
Согласно третьему подходу, технический эксперт МАГАТЭ сначала оказывает многосторонней группе помощь в разработке рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ, а затем оказывает Подкомитету содействие в рассмотрении этих рамок. |
Following the endorsement by the General Assembly of the Secretary-General's report on establishing a framework of accountability within the United Nations Security Management System, UNICEF issued its security policy in January 2003 for the application of this framework within the organization. |
После того как Генеральная Ассамблея одобрила доклад Генерального секретаря о разработке рамок подотчетности для системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности, в январе 2003 года ЮНИСЕФ обнародовал собственную стратегию безопасности в контексте применения этих рамок внутри организации. |
While each element of the framework is distinct, they are to be viewed as the inter-related and complementary dimensions of a strategic framework that defines the work of the Special Unit for the period 2005-07. |
Хотя все элементы этих рамок отличаются друг от друга, они должны рассматриваться как взаимосвязанные и взаимодополняющие аспекты стратегических рамок, которые определяют работу Специальной группы на период 2005 - 2007 годов. |
The common policy framework for the entire United Nations system should provide clear benchmarks related to the full implementation of the Millennium Development Goals, as well as other goals and targets envisaged in the relevant documents used to inform the drafting of the framework. |
Общие политические рамки для всей системы Организации Объединенных Наций должны служить четкими ориентирами на пути полного осуществления целей в области развития, обозначенных в Декларации тысячелетия, а также других целей, поставленных в соответствующих документах, которые используются при выработке таких рамок. |
Thus, one basic use of LAS is to provide a logical framework for obtaining consistent estimates of key labour market variables and their distribution over the population - estimates which are also consistent with corresponding estimates prepared within the SNA framework. |
Таким образом, одним из основных форм использования СУРС является обеспечение логических рамок для проведения состоятельных оценок ключевых переменных рынка рабочей силы и их распределения по группам населения - оценок, которые также согласуются с соответствующими оценками, подготовленными в рамках системы национальных счетов (СНС). |
As part of the assessment, a framework has been developed for conducting integrated agricultural assessments at the local, national, regional and global scales, based on the Millennium Ecosystem Assessment framework. |
В процессе оценки были разработаны рамки для проведения комплексных сельскохозяйственных оценок на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях на основе рамок Оценки экосистем на пороге тысячелетия. |
The mission further clarified that the Commission's process of articulating a framework with Sierra Leone will not be directly linked to the Peacebuilding Fund disbursement, although Fund priorities will be covered broadly by the framework. |
Миссия далее уточнила, что процесс деятельности Комиссии в разработке рамок совместно с Сьерра-Леоне не будет непосредственно связан с распределением ресурсов Фонда миростроительства, хотя в целом приоритеты Фонда будут учитываться в этих рамках. |
The term 'programming arrangements' pre-dates the multi-year funding framework and the strategic plan, and has been used interchangeably to indicate both the corporate programming framework of UNDP and its regular resources allocation system for programme activities. |
Термин «процедуры программирования» предшествовал многолетним рамкам финансирования и стратегическому плану и попеременно использовался для обозначения как корпоративных рамок программирования ПРООН, так и ее системы распределения регулярных ресурсов среди программных мероприятий. |
As Member States will note from the development results framework that follows, UNIFEM is continuing to focus on a holistic framework for change that supports achievement of inter-linked key results at the macro, meso and micro levels. |
Как государства-члены заметят из нижеследующих рамок для оценки результатов в области развития, ЮНИФЕМ по-прежнему сосредоточивает внимание на целостных рамках перемен, поддерживающих достижение взаимосвязанных ключевых результатов на макро-, мезо- и микроуровнях. |
Since the postponement of the adoption of the new country cooperation framework by the UNDP/UNFPA Executive Board in 1997, preliminary discussions were held with a view to finalizing a new policy framework between UNDP and Government. |
После того как в 1997 году Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА отложил утверждение новых рамок странового сотрудничества, были проведены предварительные обсуждения в целях выработки новой стратегии сотрудничества между ПРООН и правительством. |
In February 1997, consistent with the United Nations recommendations on a framework for the holding of elections in Liberia, ECOWAS and the Liberian parties established an agreed framework for the conduct of elections. |
В феврале 1997 года в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций относительно рамок проведения выборов в Либерии ЭКОВАС и либерийские партии установили согласованные рамки для проведения выборов. |
Some Board members expressed their desire to continue discussion on the new methodological and conceptual framework for INSTRAW, especially on how it related to the operational framework of the Institute, in order to clarify and reinforce the link between the two. |
Некоторые члены Совета выразили пожелание продолжить обсуждение новых методологических и концептуальных рамок для МУНИУЖ, особенно вопроса о том, каким образом они связаны с оперативными рамками Института, с тем чтобы сформировать более четкое представление о взаимосвязи между ними и укрепить ее. |
Burkina Faso had strengthened its partnership with the International Monetary Fund and the World Bank by implementing an economic policy framework, reviewing public spending, participating in the Highly Indebted Poor Countries initiative and implementing a strategic framework for growth and poverty reduction. |
Буркина-Фасо укрепила свои связи с Международным валютным фондом и Всемирным банком путем реализации политико-экономической стратегии, пересмотра государственных расходов, участия в инициативе для имеющих наибольшую задолженность стран и в реализации стратегических рамок по обеспечению роста и сокращению масштабов нищеты. |
The proposed reporting framework was prepared following a series of informal consultations with Executive Board members during which valuable feedback on the purpose, objectives and planned components of the reporting framework was received. |
Настоящие предложения о рамках отчетности были подготовлены после серии проведенных с членами Исполнительного совета неофициальных консультаций, на которых от членов Совета поступили ценные замечания по поводу предназначения, задач и планируемых компонентов рамок отчетности. |
It assesses the system in the contexts of the millennium development goals (MDGs), ICPD+5 targets, and ICPD goals and outlines the 2004 - 2007 multi-year funding framework (MYFF) as an overarching framework for UNFPA programmes and resource allocation. |
В нем отражается оценка системы в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), задач МКНР+5 и целей МКНР и освещаются многолетние рамки финансирования (МРФ) на 2004 - 2007 годы в качестве общих рамок программ ЮНФПА и выделения ресурсов. |
The strategic framework was prepared by UNAMA, stressing the need to link outputs and activities focusing on the correlation between the proposed framework and resources to expected accomplishments and the objective of the Mission according to Security Council resolution 1917 (2010). |
Эти стратегические рамки были подготовлены МООНСА с уделением особого внимания обеспечению необходимой увязки предлагаемых рамок и ресурсов с ожидаемыми достижениями и целью Миссии в соответствии с резолюцией 1917 (2010) Совета Безопасности. |
Within the overall framework of the role described above, the goal for the first cooperation framework for the global programme will be to refine the emerging global agenda for attaining SHD into a holistic and comprehensive series of interventions that can be implemented through UNDP. |
С учетом описанной выше общей роли задача первых рамок сотрудничества для глобальной программы будет состоять в переосмыслении новой глобальной повестки дня по достижению целей УРЧП и включении в нее мероприятий, носящих глобальный и всеобъемлющий характер, которые могут быть осуществлены через ПРООН. |