| In conclusion, Dominica repeats its call for a new global framework to redress the imbalances brought about by the galloping forces of globalization. | В заключение Доминика повторяет свой призыв к созданию новых глобальных рамок для устранения диспропорций, вызванных усиливающейся глобализацией. |
| Botswana firmly believes that the various challenges that the international community faces today can best be tackled under a multilateral framework. | Ботсвана твердо верит в то, что различные задачи, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество, можно лучше всего решить в условиях многосторонних рамок. |
| The war was ultimately waged outside the framework of international legitimacy and those members chose not to its burden. | Война в конечном итоге была развязана вне рамок международной законности, а те члены Совета предпочли не нести этого бремени. |
| Such a dialogue could be facilitated by a suitable framework for negotiation. | Такому диалогу могло бы способствовать обеспечение подходящих рамок для переговоров. |
| We welcome the presentation of the regular budget in a results-based budgeting framework. | Мы приветствуем представление регулярного бюджета в виде бюджетных рамок, основанных на конкретных результатах. |
| We are confident that strengthening and making full use of this multilateral framework is the way to go. | Мы уверены, что мы должны идти по пути укрепления и всемерного использования этих многосторонних рамок. |
| The report formulated valuable recommendations with regard to the UNEP policy framework, internal programmatic linkages and knowledge management. | В докладе были высказаны ценные рекомендации в отношении стратегических рамок работы ЮНЕП, внутренней увязки программ и использования накопленных знаний. |
| These principles must be taken into account forthwith in order to facilitate a settlement to the crisis that respects the framework they define. | Эти принципы должны учитываться уже сейчас для облегчения такого урегулирования кризиса, которое обеспечивало соблюдение определяемых ими рамок. |
| A regional office capable of helping establish a regional framework should strengthen stability, security, cooperation and sustainable development. | Региональное отделение, способное оказывать содействие в создании региональных рамок, будет способствовать укреплению стабильности, безопасности и сотрудничества и обеспечению устойчивого развития. |
| 85 per cent of the commitments of the Board-approved third global programme results framework were achieved. | Из одобренных Советом рамок оценки результатов третьей глобальной программы было 85 процентов обязательств выполнено. |
| Global framework of programmes in support of regional and national initiatives on sustainable production and consumption put in place. | Создание глобальных рамок для осуществления программ в поддержку региональных и национальных инициатив по устойчивому производству и потреблению. |
| CARICOM remained committed to working with international development and financial institutions to create a sound and transparent international framework of financial codes and standards. | КАРИКОМ по-прежнему привержено делу взаимодействия с международными учреждениями в области развития и финансов в целях создания надежных и транспарентных международных рамок финансовых кодексов и норм. |
| Ministers for foreign affairs and defense hold their regular meetings outside the formal framework of the Nordic Council of Ministers. | Министры иностранных дел и министры обороны проводят регулярные встречи за пределами формальных рамок работы Совета Министров Северных стран. |
| Kligyte cautions that there are limitations to the framework, such as the possibility that participants will conform to expectations in their reflections. | Клайгайт предупреждает, что у этих рамок есть ограничения, такие как возможность, что участники будут стараться соответствовать ожиданиям от своих рефлексивных рассуждений. |
| The following paragraphs provide an update on activities undertaken in the implementation of the programme of action for a strengthened accountability and governance framework. | В нижеследующих пунктах приводится обновленная информация о мерах, принятых в целях осуществления программы действий по укреплению рамок подотчетности и управления. |
| The communication also introduced a draft framework for enhancing accountability related to misconduct occurring in field missions and solicited initial feedback on that initiative. | Кроме того, это сообщение включало проект рамок укрепления подотчетности в отношении нарушений дисциплины в полевых миссиях и просьбу представить первоначальные отклики, касающиеся этой инициативы. |
| It welcomed the institutional framework to improve the judiciary. | Он приветствовал создание институциональных рамок для совершенствования судебной системы. |
| It is difficult in these situations to adhere to a single strategic or programming framework. | В этих ситуациях трудно придерживаться каких-либо одних рамок стратегической или программной деятельности. |
| Support was expressed for continuing to use the strategic framework as the main planning tool. | Была высказана поддержка дальнейшему использованию стратегических рамок в качестве главного инструмента планирования. |
| The United Nations could take the lead in creating the framework for ICT development cooperation. | Организация Объединенных Наций может занять ведущую роль в создании рамок сотрудничества по развитию ИКТ. |
| To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. | Если принудительный набор осуществляется вне рамок закона, то он должен быть прекращен. |
| The Agreement on Agriculture describes the general framework of rules and disciplines to govern trade in agriculture. | В Соглашении по сельскому хозяйству содержится описание общих рамок правил и процедур, регулирующих торговлю в области сельского хозяйства. |
| The General Assembly has made numerous important contributions towards the establishment of an international framework for development cooperation. | Приняв целый ряд важных решений, Генеральная Ассамблея содействовала созданию международных рамок для сотрудничества в интересах развития. |
| Within a well-defined conceptual framework, they focus on specific topics and examine them thoroughly. | В рамках хорошо определенных и строго концептуальных рамок они нацелены на конкретные темы и их тщательное изучение. |
| They reflect the importance of the concept of sustainable development as an integrating framework for the activities of the system. | Они отражают важное значение концепции устойчивого развития как рамок, объединяющих деятельность системы. |