Provides information on proposed activities in the forthcoming medium-term programme framework period, 2006-2009. |
Объем ресурсов, который требуется для осуществления рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, необходимо будет определить при доработке основного содержания программы. |
Within this framework, third-party co-financing has continuously increased, particularly during the past three years. |
На основе этих рамок совместный объем финансирования третьей стороной постоянно увеличивался, особенно в последние три года. |
INTERNATIONAL LEVEL 1. OECD has been prominent in developing a framework and common indicators for its member countries. |
ОЭСР играет видную роль в разработке рамок и общих показателей для своих стран-членов. |
Outside the IASC framework, the Representative himself can, of course, convene ad hoc meetings of experts to focus on situations of internal displacement. |
Вне рамок МПК Представитель, разумеется, может самостоятельно созывать специальные совещания экспертов для обсуждения конкретной ситуации внутреннего перемещения. |
The ECO counts on expanding the existing framework of cooperation in the common struggle against the world narcotics problem. |
Организация экономического сотрудничества рассчитывает на расширение существующих рамок сотрудничества в совместной борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
At the national level, mainstreaming is required across all sectors of the national economy, the society and the policy-making framework. |
На национальном уровне широкий учет этой проблематики необходим во всех секторах национальных экономических, общественных и политико-директивных рамок. |
Compliance with the framework would be voluntary. |
Соблюдение этих рамок будет носить добровольный характер. |
In the recommended framework, the IMIS Steering Committee was retained as the body responsible for the governance structure. |
В контексте рекомендованных рамок Руководящий комитет по ИМИС был, как и раньше, определен в качестве органа, ответственного за структуру управления. |
This emphasizes the need for creating a longer-term framework for enhancing the reliability of extrabudgetary contributions. |
Такое положение подчеркивает необходимость установления более долгосрочных рамок для повышения надежности внебюджетных взносов. |
A recent example is our interventions promoting a global policy framework for e-commerce for the benefit of all countries. |
Недавним примером тому являются наши усилия по разработке рамок глобальной стратегии в области электронной торговли на благо всех стран. |
Efforts to develop a programme framework for this sector were initiated in the summer/fall of 2001. |
Летом-осенью 2001 года началась деятельность по разработке программных рамок для этого сектора. |
They asked whether the TAP cycle could be harmonized with the cycles of the multi-year funding framework and the biennial support budget. |
Они поинтересовались, можно ли согласовать цикл ТКП с циклами многолетних рамок финансирования и вспомогательным бюджетом на двухгодичный период. |
He commended the Secretariat for its strategy paper annexed to the proposals for the medium-term programme framework for 2004-2007. |
Он выражает признательность Секретариату за разработку документа о стратегии, выпущенного в виде приложения к предложениям, касающимся рамок среднесрочной программы на 2004-2007 годы. |
All of this takes place outside the framework of international law and the United Nations. |
Все это происходит вне рамок международного права и Организации Объединенных Наций. |
Above all, the advantage would be that it would define a framework of cooperation that would undoubtedly strengthen our controls. |
Прежде всего, ее преимущество будет состоять в определении рамок сотрудничества, которое, несомненно, увеличит наши возможности контроля. |
Some speakers noted that terrorism was omitted from subprogrammes 1 and 3 of the strategic framework. |
Некоторые выступавшие отметили, что в подпрограммы 1 и 3 стратегических рамок не включена проблема терроризма. |
Several speakers made specific comments on a number of elements of the proposed strategic framework. |
Несколько выступавших высказали конкретные замечания относительно ряда элементов предлагаемых стратегических рамок. |
Through the 2006 consolidated appeal and a "coherent framework" for 2007, the Humanitarian Coordinator has led joint planning and appeals. |
С помощью совместного призыва 2006 года и «согласованных рамок» на 2007 год координатор по гуманитарным вопросам возглавляет деятельность по совместному планированию и призывам. |
The role of victims in proceedings before the ICC differs in a number of important respects from the framework established for the ad hoc Tribunals. |
Роль потерпевших в разбирательствах в МУС отличается по нескольким важным аспектам от рамок, установленных для специальных трибуналов. |
Decision 3/CP. also provides for the regular review of the effectiveness of the implementation of the adopted framework. |
Решение 3/CP. также предусматривает рассмотрение эффективности осуществления рамок через регулярные промежутки времени. |
In decision 3/CP., the key factors that could assist implementation of the capacity-building framework were identified. |
В решении 3/CP. были определены ключевые факторы, которые могли бы оказать помощь в осуществлении рамок для укрепления потенциала. |
The aim would be to develop a framework for further engagement in this regard. |
Цель этого обсуждения могла бы заключаться в разработке рамок дальнейшего взаимодействия в этой области. |
In this context, it is proper to maintain a robust international framework for the political and reform processes in Bosnia and Herzegovina. |
В связи с этим целесообразно поддерживать надежность международных рамок для политических реформ и процессов в Боснии и Герцеговине. |
Others, citing successful existing partnerships, expressed their preference for a voluntary framework. |
Другие, сославшись на успехи существующих партнерств, высказались в пользу добровольных рамок. |
One speaker, however, stressed the importance of having a standardized framework and timeline for partnerships. |
Однако один оратор подчеркнул важность наличия стандартизованных рамок и графика создания партнерств. |