International cooperation was pivotal in addressing the issue of cybercrime and required an effective international framework. |
Международное сотрудничество имеет решающее значение в решении проблемы киберпреступности и требует установления эффективных международных рамок. |
General support was expressed for the proposed strategic framework for the biennium 2012-2013, which reflected the diversity of the challenges ahead. |
Была выражена общая поддержка в отношении предлагаемых стратегических рамок на двухгодичный период 2012-2013 годов, которые отражают многообразие задач. |
The development of comprehensive national health policies and strategies by Governments based on this framework is the key to progress. |
Ключом к достижению прогресса является разработка правительствами на основе настоящих рамок комплексной национальной политики и стратегий в области здравоохранения. |
Mr. Gaye said that he would welcome clarification on the institutional framework and political structure of the State party. |
Г-н Гайе говорит, что он приветствовал бы получение разъяснений в отношении институциональных рамок и политической структуры государства-участника. |
Furthermore, an examination of the results framework indicates that the organization carries a multitude of indicators (see figure 6). |
Более того, рассмотрение ориентированных на результаты рамок деятельности показывает, что организация имеет множество показателей (см. диаграмму 6). |
In November 2009, based on this framework, UNDP, UNFPA and UNICEF conducted a joint audit of HACT implementation in Vietnam. |
В ноябре 2009 года на основе этих рамок ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ провели совместную ревизию осуществления согласованного подхода во Вьетнаме. |
The evaluation considers as part of the strategic framework relevant international conventions and multilateral agreements developed over the past decade. |
В ходе оценки в качестве составной части стратегических рамок рассматривались соответствующие международные конвенции и многосторонние соглашения, разработанные в течение последнего десятилетия. |
The most appropriate policy when dealing with non-citizens was always to ensure as broad a human rights framework as possible. |
Наиболее соответствующая политика при обращении с негражданами всегда заключается в обеспечении как можно более широких правозащитных рамок. |
Canada welcomed Armenia's efforts to strengthen its institutional and legislative framework for human rights and its standing invitation to all special procedures. |
Канада приветствовала усилия Армении по укреплению институциональных и законодательных рамок в области прав человека и направление постоянного приглашения всем специальным процедурам. |
Human rights as an element of normative framework, analysis of critical constraints and priority plan of action. |
Права человека как элемент нормативных рамок, анализ основных препятствий и приоритеты национального плана действий. |
In the upcoming months, UN Women and OHCHR will elaborate further the framework and details in respect of their cooperation. |
В предстоящие месяцы структура «ООНженщины» и УВКПЧ продолжат работу по уточнению рамок и предмета своего сотрудничества. |
Areas of concern identified by the Committee regarding the proposed strategic framework were set out in paragraph 37 of its report. |
Проблемные области, выявленные Комитетом в отношении предлагаемых стратегических рамок, перечислены в пункте 37 его доклада. |
Such a law that is consistent with international standards remains a desirable addition to the transitional justice framework for Colombia. |
В Колумбии такое законодательство, согласующееся с принятыми международными стандартами, было бы желательным дополнением рамок правосудия переходного периода. |
Chile welcomed the establishment of the human rights institutional framework, as referred to in para. 27 of this report. |
Делегация Чили приветствовала создание институциональных рамок обеспечения прав человека, о чем говорится в пункте 27 настоящего доклада. |
Several global corporations are already aligning their due diligence processes with the framework. |
Ряд транснациональных корпораций уже начали включать требования упомянутых рамок в свои процедуры комплексного обследования. |
The consultation featured multi-stakeholder panel discussions about selected topics related to each of the pillars of the Special Representative's framework. |
В ходе консультаций были проведены многосторонние групповые дискуссии в отношении отдельных тем, относящихся к каждому из основных положений рамок, разработанных Специальным представителем. |
The Human Rights Council welcomed the framework by consensus in its resolution 8/7. |
Совет по правам человека в своей принятой консенсусом резолюции 8/7 приветствовал определение этих рамок. |
The Special Representative is now in the process of further operationalizing the framework. |
В настоящее время Специальный представитель продолжает работу по дальнейшему практическому внедрению этих рамок. |
The present report will thus focus on both of these areas in light of the relevant international framework. |
В этой связи в настоящем докладе будут рассмотрены обе эти области с учетом соответствующих международных рамок. |
In the climate negotiations, our ultimate goal remains an ambitious, comprehensive, legally-binding global framework. |
При ведении переговоров об изменении климата нашей конечной целью по-прежнему остается создание амбициозных, всеобъемлющих и юридически обязательных глобальных рамок. |
But at the core of that framework must be an enhanced understanding of the concept of accountability. |
Однако в основе этих рамок должно лежать более глубокое понимание принципа ответственности. |
Delegations highlighted the need to address the challenges presented by the existing institutional complexity within the environmental framework. |
Делегации подчеркнули необходимость решения проблем, вызванных усложненностью существующих институциональных рамок в экологической сфере деятельности. |
The strengthening of international environmental governance in the context of the institutional framework for sustainable development was identified as being of particular concern. |
Вопросом, требующим особого внимания в контексте институциональных рамок устойчивого развития, было названо укрепление международного экологического руководства. |
A strong case was thus made for rationalization of the international environmental institutional framework. |
Тем самым были приведены убедительные доводы в пользу упорядочения международных институциональных рамок в экологической сфере деятельности. |
Mr. Tag-Eldin (Egypt) said that the Special Committee played an essential role in strengthening the framework for the peaceful settlement of disputes. |
Г-н Таг-Элдин (Египет) говорит, что Специальный комитет играет важную роль в укреплении правовых рамок мирного урегулирования споров. |