It also hoped that the international financial community would support the implementation of that framework. |
Марокко надеется также, что международное финансовое сообщество поддержит осуществление этих рамок. |
UN-Habitat is taking the lead in the development of the proposal, which will complement the Sustainable Building and Construction programme of the 10-year framework. |
ООН-Хабитат играет ведущую роль в разработке этого предложения, которое дополнит собой Программу по устойчивому строительству в контексте Десятилетних рамок. |
There was broad support for the draft conceptual framework, and many participants congratulated the Multidisciplinary Expert Panel on its work. |
Представители в целом высказались в поддержку проекта концептуальных рамок, и многие участники поблагодарили Многодисциплинарную группу экспертов за проделанную работу. |
The thick one-sided arrow indicates the analytical conceptual framework influencing Platform processes and functions. |
Широкая однонаправленная стрелка показывает влияние аналитических концептуальных рамок на процессы и функции Платформы. |
The regional assessments will draw on a wide variety of datasets addressing all the specific components of the conceptual framework. |
Региональные оценки будут основаны на широком круге наборов данных, касающихся всех конкретных компонентов концептуальных рамок. |
A global framework would drive faster global change. |
Наличие глобальных рамок позволит ускорить процесс общемировых преобразований. |
Each table covers a corresponding priority area in the capacity-building framework. |
Каждая таблица посвящена соответствующей приоритетной области рамок для укрепления потенциала. |
Technical cooperation between Ghana and UNIDO under the medium-term programme framework 2008-2011 had yielded good results. |
Техническое сотрудничество между Ганой и ЮНИДО, ведущееся на основании рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, принесло хорошие результаты. |
The Conference made important progress with regard to the formulation of a new framework for development cooperation through the adoption of the Monterrey Consensus. |
Приняв Монтеррейский консенсус, Конференция добилась большого прогресса в деле разработки новых рамок сотрудничества в целях развития. |
He expressed his hope that the Committee would arrive at a proposal for such an integrated and comprehensive financing framework. |
Он выразил надежду на то, что Комитет сможет выработать предложение в отношении столь комплексных и всеобъемлющих рамок финансирования. |
Mr. Lomy then discussed three elements of the financing for development framework. |
Затем г-н Ломей рассмотрел три элемента рамок финансирования развития. |
They note the importance of the monitoring and evaluation framework developed for the new Strategy in implementation of the recommendation. |
Они отмечают важность контрольно-оценочных рамок, выработанных для новой Стратегии в порядке выполнения этой рекомендации. |
Moreover, the question of the sufficiency of the existing legal and policy framework to address ocean acidification has been raised. |
Кроме того, возник вопрос о достаточности существующих правовых и политических рамок для решения проблемы закисления океана. |
The activities in the strategic framework shall be coordinated with those of the concerned specialized agencies through prior consultations. |
Деятельность в контексте стратегических рамок координируется с соответствующими специализированными учреждениями в ходе предварительных консультаций. |
Upon aligning the national strategic framework with the Programme of Action, a focal point was appointed in each ministry. |
После согласования национальных стратегических рамок с Программой действий в каждом министерстве были назначены соответствующие координаторы. |
This take-up is to be welcomed considering that the use of a common budgetary framework has hitherto been optional. |
Учитывая то, что до сегодняшнего дня использование общих бюджетных рамок было необязательным, такую инициативу следует приветствовать. |
With the resolution on quadrennial comprehensive policy review, the common budgetary framework has become a requirement in all countries. |
После принятия резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики использование общих бюджетных рамок стало обязательным во всех странах. |
Chad welcomed the strengthening of the legal and institutional human rights framework and ratification of core international human rights instruments. |
Чад приветствовала укрепление законодательных и институциональных рамок защиты прав человека и ратификацию основных международно-правовых документов по правам человека. |
Morocco noted the initiative of Cameroon to strengthen its normative and institutional framework in relation to human rights. |
Марокко отметило инициативу Камеруна по усилению его нормативных и институциональных рамок в отношении прав человека. |
4 quarterly reviews of the operational framework detailed in the operational level agreement with MONUSCO |
Проведение 4 ежеквартальных обзоров оперативных рамок, подробно определенных в соглашении, заключенном на оперативном уровне с МООНСДРК |
Unilateral economic, financial or trade sanctions applied outside the framework of the Security Council would not contribute to the peaceful settlement of disputes. |
Односторонние экономические, финансовые или торговые санкции, применяемые вне рамок Совета Безопасности, не будут способствовать мирному урегулированию споров. |
The Guide notes measures that are to be taken outside the procurement law framework in order to ensure effective implementation of the Model Law. |
В Руководстве отмечаются меры, которые следует принять вне рамок законодательства о закупках для обеспечения эффективного осуществления Типового закона. |
A well-defined strategic framework for development cooperation among the middle-income countries and improved coordination with the United Nations system would be vital. |
Настоятельной необходимостью являются разработка четких стратегических рамок для развития сотрудничества между странами со средним уровнем дохода и совершенствование координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The programme drew on existing institutions and was consistent with the country's strategic framework on housing for the decade 2011-2021. |
Программа опирается на существующие учреждения и согласуется с целями национальных стратегических рамок в области жилищного строительства на десятилетие 2011 - 2021 годов. |
UNHCR was finalizing its framework for engagement with implementing partners, including fraud risk assessment. |
УВКБ заканчивает разработку нормативных рамок взаимодействия с партнерами-исполнителями, включая оценку рисков мошенничества. |