Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Issues include the legal and administrative framework within which these joint bodies function. Проблемы заключаются в определении правовых и административных рамок, в которых функционируют совместные органы.
The Council decided that the European Union would cooperate within the coordinating framework of OSCE. Совет постановил, что сотрудничество Европейского союза будет осуществляться в пределах координационных рамок ОБСЕ.
The need for the creation of an appropriate organizational framework for dealing with these problems was also stressed. Была подчеркнута также необходимость создания надлежащих организационных рамок для решения этих проблем.
In 1997, UNDCP resumed its operations in Afghanistan as an integral part of the United Nations strategic framework for Afghanistan. В 1997 году ЮНДКП возобновила свои операции в Афганистане в контексте стратегических рамок деятельности Организации Объединенных Наций по Афганистану.
At present, there is no comprehensive framework for the legal regulation of media in Bosnia and Herzegovina. В настоящее время в Боснии и Герцеговине нет всеобъемлющих правовых рамок для правового регулирования деятельности средств массовой информации.
At a subsequent stage, a national framework for action against hazardous child labour in Cambodia should be finalized. На последующей стадии необходимо завершить создание национальных рамок действий по борьбе с представляющим опасность для здоровья детей трудом в Камбодже.
Canada has taken the initiative of calling a meeting in March with the objective of assisting in establishing a framework for international cooperation and coordination. Канада выступила с инициативой о созыве в марте совещания с целью оказания содействия в разработке рамок международного сотрудничества и координации.
It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. Кроме того, такое развитие предполагает наличие международных институциональных рамок по оказанию содействия в этой области, предусматривающих, в частности, серьезную роль Комиссии по устойчивому развитию в деле осуществления контроля и проведения обзоров.
This requires access to information, as well as a supportive legislative framework. Для этого необходимы доступ к информации, а также наличие благоприятных правовых рамок.
One delegation queried how the country office would mobilize funding in the context of the regional cooperation framework. Другая делегация просила разъяснить, каким образом страновое отделение намерено осуществлять мобилизацию ресурсов в контексте рамок регионального сотрудничества.
The themes in the framework closely matched UNDP priority areas. Темы рамок в значительной мере совпадают с приоритетными областями ПРООН.
However, goals and targets could be better elaborated to increase the ability to assess the framework in the future. Однако цели и задачи можно было бы сформулировать более подробно, с тем чтобы расширить возможности, касающиеся оценок рамок в будущем.
UNDP assistance should be undertaken within the policy directives and framework acceptable to the Government of Papua New Guinea as the legitimate governing authority. Помощь ПРООН должна оказываться с учетом программных директив и рамок, приемлемых для правительства Папуа-Новой Гвинеи как законного органа власти.
The use of national execution and innovative modalities for cooperation were positive features of the framework. Положительной особенностью рамок является использование механизмов национального исполнения и нетрадиционных методов сотрудничества.
Several speakers cited the inclusion of technical cooperation among developing countries (TCDC) as a positive feature of the framework. Несколько ораторов отметили в качестве положительной особенности рамок включение в них технического сотрудничества среди развивающихся стран (ТСРС).
The focus of the regional framework was on poverty eradication, governance, and sustainable livelihoods. В центре внимания региональных рамок стоят вопросы ликвидации нищеты, управления и обеспечения устойчивых средств к существованию.
The Deputy Director of RBEC welcomed the suggestions for improving the regional cooperation framework. Заместитель директора РБЕС приветствовала предложение об улучшении региональных рамок сотрудничества.
Strong support for the framework was expressed by the Group of 77 and China. Группа 77 и Китай заявили о решительной поддержке этих рамок.
Several members of that group, taking the floor individually, supported the goals of the framework. Несколько членов этой группы, выступая в индивидуальном качестве, заявили о своей поддержке целей этих рамок.
He stated that the mid-term review of the framework could focus on the impact of TCDC activities. Он заявил, что в ходе среднесрочного обзора этих рамок можно было бы уделить особое внимание результатам мероприятий в области ТСРС.
Outside the framework of the Joint Commission, dialogue between the Government and UNITA continued through contacts between high-level delegations. Вне рамок Совместной комиссии с помощью контактов между делегациями высокого уровня продолжался диалог между правительством и УНИТА.
Within that framework, achievement of the goals and objectives set out below would be particularly important. В контексте этих рамок особенно важное значение будет иметь достижение целей и решение задач, изложенных ниже.
The mission's relatively short-term objectives will be fitted into a longer-term framework and perspective. Относительно краткосрочные цели миссии будут разработаны с учетом рамок долгосрочной деятельности и перспектив.
To state the importance of having a flexible, effective mechanism for settling trade and investment disputes in an institutional framework. Подчеркнуть важное значение наличия гибкого и эффективного механизма решения торговых и инвестиционных споров в пределах институциональных рамок.
The regional framework should be derived from principles similar to those governing the CCFs. При разработке рамок регионального сотрудничества следует исходить из принципов аналогичных тем, которыми руководствуются при разработке страновых рамок.