Private sector development, promotion of SMEs and institutional framework; |
развития частного сектора, содействия МСП и укрепления институциональных рамок; |
The workshop comprised a series of plenary lectures giving the framework of the meeting, followed by eight parallel working group sessions on the eight scope themes above. |
На рабочем совещании прошла серия пленарных заседаний, на которых были представлены доклады, посвященные определению рамок рабочего совещания, а затем прошли параллельные заседания рабочих групп по обсуждению указанных выше восьми тематических областей. |
The Working Party was also informed about the draft strategic framework for 2010 - 2011 for the Housing, Land Management and Population subprogramme. |
Рабочая группа была также проинформирована о проекте стратегических рамок на 2010-2011 годы для программы по жилищному строительству, землепользованию и народонаселению. |
The relationship between results and resource allocation should be informed by a strong accountability framework, including improved monitoring and reporting systems with results measured by clear outcome indicators. |
Связи между результатами и распределением ресурсов должны формироваться на основе надлежащих рамок подотчетности, включая улучшение систем мониторинга и отчетности с учетом результатов, определяемых при помощи четких конечных показателей деятельности. |
One key focus has been to develop and implement planning and assessment tools for crisis situations that can help national and international partners formulate a common framework for recovery. |
Одним из важнейших направлений деятельности стала разработка и внедрение рассчитанных на кризисные ситуации программных средств планирования и оценки, которые в состоянии помочь национальным и международным партнерам в формулировании общих рамок для восстановления. |
UNDP projects are designed and operate as stand-alone interventions based on the project-level logic rather than around development outcomes and an overall strategic framework. |
Проекты ПРООН разрабатываются и осуществляются в качестве единичных мероприятий с учетом целей конкретного проекта, а не планируемых результатов развития и общих стратегических рамок. |
Without a robust corporate monitoring and evaluation framework, with credible baselines, benchmarks and indicators, the results of regional-level intervention will be difficult to measure. |
Без прочных корпоративных рамок мониторинга и оценки, подкрепляемых надежными базовыми параметрами, контрольными заданиями и показателями, оценить результаты деятельности на региональном уровне будет весьма затруднительно. |
These proposals are intended to facilitate integrated decisions by the Executive Board to further improve, streamline, and synchronize the programme financial framework to effectively support the implementation of the strategic plan. |
Эти предложения призваны способствовать принятию Исполнительным советом комплексных решений о дальнейшем совершенствовании, рационализации и согласовании финансовых рамок программ в целях эффективного осуществления стратегического плана. |
Working Group 10-year strategic plan and framework to enhance |
плана и рамок деятельности по активизации осуществления |
Since the de-linking of the biennial budget, the framework focuses solely on programme and some programme substantive activities. |
После отказа от привязки финансовых рамок к двухгодичному бюджету основное внимание в их контексте уделяется исключительно программам и отдельным основным мероприятиям по программам. |
A fixed share or percentage of the overall core planning figure endorsed by the Executive Board is earmarked for each line of the framework. |
По каждой статье финансовых рамок резервируется фиксированная часть или процентная доля общего планируемого объема основных ресурсов, утвержденного Исполнительным советом. |
The shift to a four-year cycle to coincide with the multi-year funding framework cycle has resulted in some changes to the programming arrangements and allocation of resources. |
В результате перехода на четырехлетний цикл для приведения его в соответствие с циклом многолетних рамок финансирования произошли определенные изменения в процедурах составления программ и распределении ресурсов. |
The document responds to Executive Board decision 2007/32 on the updated strategic plan which requests a discussion and consideration of a draft UNDP accountability framework at the first regular session 2008. |
Настоящий документ подготовлен во исполнение решения 2007/32 Исполнительного совета о пересмотренном стратегическом плане, в котором Совет предлагает провести на своей первой очередной сессии 2008 года обсуждение и рассмотрение проекта рамок подотчетности ПРООН. |
Stresses the importance of an integrated resources framework as an essential component for the implementation of the strategic plan; |
подчеркивает важность комплексных финансовых рамок как незаменимого элемента при осуществлении стратегического плана; |
The first reports on geology, geotechnical aspects, rolling stock and the legal and institutional framework of the environmental study were presented and examined. |
Первые доклады, касающиеся вопросов геологии, геотехники, подвижного состава и правовых и институциональных рамок, уже были представлены и рассмотрены. |
Some delegations called for using the Convention on the Rights of the Child as the framework for further expanding efforts to promote child participation. |
Некоторые делегации призвали к тому, чтобы использовать Конвенцию по правам ребенка в качестве рамок для дальнейшего расширения усилий по пропаганде участия детей. |
It was argued that countries that are playing an increasing role as contributors should also take this opportunity to revisit the aid framework. |
Утверждалось, что страны, играющие все более активную роль в качестве участников процесса оказания помощи, также должны использовать эту возможность для пересмотра рамок этого процесса. |
Steps had been taken to develop a policy framework for establishing clear principles on the inappropriate use of race in law enforcement and security decision-making. |
Принимаются меры по разработке политических рамок для установления четких принципов по надлежащему использованию понятия расы в деятельности по охране правопорядка и в области принятия решений, касающихся безопасности. |
Referring to the medium-term programme framework for 2008-2011, the Group stressed that consideration should be given to the priorities and requirements of the beneficiary countries during the process of refining technical cooperation services. |
В отношении рамок среднесрочной програм-мы на 2008-2011 годы Группа подчеркивает, что в процессе корректировки услуг в области техни-ческого сотрудничества необходимо учитывать приоритеты и потребности стран-бенефициаров. |
He hoped that Indonesia's relations with UNIDO would be further developed, both under the country service framework and in joint efforts to promote South-South cooperation. |
Он надеется на дальнейшее развитие отношений между Индонезией и ЮНИДО как в ходе осуществления рамок страновых услуг, так и совместных мероприятий, направленных на разви-тие сотрудничества Юг-Юг. |
The EC has called for a framework on government procurement, but a specific reference to its respective proposals was ultimately deleted from Annex C of the Ministerial Declaration. |
ЕС призвало к выработке рамок по государственным закупкам, однако конкретная ссылка на его соответствующие предложения в приложении С к министерской декларации была впоследствии опущена. |
Establishing the management framework for Housing Cooperatives and the Cooperative Housing Fund. |
Об установлении рамок управления жилищными кооперативами и учреждении фонда жилищных кооперативов |
The non-legally binding instrument should remain flexible and prescriptive in language, rather than elaborate or technical, so that it can be viewed as a general policy framework. |
Формулировки не имеющего обязательной юридической силы документа должны оставаться гибкими и нормативными по своему характеру, а не замысловатыми и техническими, с тем чтобы его можно было рассматривать в качестве общих стратегических рамок. |
adopting the Land Management and Conflict Minimisation principles and guiding framework (attached) where appropriate; |
утверждения, где это необходимо, принципов и руководящих рамок (прилагаются) рационального землепользования и минимизации конфликтов; |
Disagreement among the parties about aspects of the framework for elections, however, led to a postponement of the polling initially scheduled for June 2007. |
Однако разногласия между сторонами в отношении рамок проведения выборов, первоначально намеченных на июнь 2007 года, стали причиной переноса их сроков. |