Australia addresses poverty through an overarching framework and four interlinked themes: |
Австралия подходит к решению проблемы нищеты на основе общих рамок и четырех взаимосвязанных направлений: |
The Government's efforts will remain focused on improving the framework for equal treatment before the law. |
Усилия правительства будут и впредь сосредоточены на совершенствовании юридических рамок для обеспечения равенства перед законом. |
Based on mutual accountability, this new MoU serves as a single umbrella strategic framework to guide the partnership. |
Учитывая принцип взаимной отчетности, этот новый меморандум служит в качестве единых комплексных стратегических рамок для регулирования партнерских отношений. |
The implementation of a global governance framework and the ongoing transparency project work with National Committees will continue. |
Будут продолжены осуществление глобальных рамок руководства и текущая деятельность по проекту в области транспарентности. |
In addition, the PFP will continue to contribute to the development of a strategic framework for collaborative relationships and partnerships. |
Кроме того, ОМЧП будет продолжать содействовать разработке стратегических рамок для обеспечения отношений сотрудничества и партнерских связей. |
The overriding strategy is to build on the ONC framework, using it as a platform to develop an improved methodology. |
Общая стратегия заключается в использовании рамок ЕОП в качестве платформы для разработки усовершенствованной методологии. |
The Working Group should approach the issue using the system of national accounts as an integrating framework. |
Рабочей группе следует подходить к изучению данной проблемы на основе использования системы национальных счетов в качестве объединяющих рамок. |
The Government is currently engaged in drafting the strategic framework, in consultation with all relevant actors in Guinea-Bissau and in New York. |
В настоящее время правительство занимается разработкой стратегических рамок в консультации со всеми соответствующими субъектами в Гвинее-Бисау и в Нью-Йорке. |
The draft strategic framework is expected to be finalized and endorsed by the Guinea-Bissau configuration by July 2008. |
Ожидается, что проект стратегических рамок будет доработан и утвержден структурой по Гвинее-Бисау к июлю 2008 года. |
A second tranche will be allocated after the adoption of the strategic framework. |
Второй транш будет выделен после принятия стратегических рамок. |
In recent years, there has been considerable interest in the idea of establishing such a new framework. |
В последние годы проявляется большой интерес к идее создания таких новых рамок. |
The draft articles have not been presented in the form of a framework for cooperation. |
Проекты статей не были представлены в форме рамок для сотрудничества. |
This report offers a comprehensive assessment of the current human resources framework within the United Nations Secretariat. |
В настоящем докладе дается всеобъемлющая оценка нынешних рамок людских ресурсов в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Since 2008 was an off-budget year, CPC had reviewed the proposed strategic framework for 2010-2011. |
Поскольку 2008 год является небюджетным, КПК провел обзор предлагаемых стратегических рамок на 2010 - 2011 годы. |
It asked whether any amendments to strengthen the legislative framework on racial discrimination are contemplated in this regard. |
Она задала вопрос, предполагается ли в этой связи внести какие-либо поправки с целью укрепления законодательных рамок борьбы с расовой дискриминацией. |
The section below explains why this is so, and why adopting a human rights framework will help to achieve it. |
В нижеследующем разделе разъясняется, почему это так и почему принятие на вооружение правозащитных рамок будет содействовать достижению этого. |
UNICEF noted that further progress has been made in strengthening the legal and institutional framework to combat human trafficking. |
ЮНИСЕФ отметил новые успехи, достигнутые в деле укрепления правовых и институциональных рамок борьбы с торговлей людьми. |
We see it as the key multilateral framework for curbing the proliferation of small arms and light weapons. |
Мы рассматриваем ее в качестве основных многосторонних рамок для сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The framework for the discussions had also been dictated by the immediate need to find an answer to the crisis and to provide some stability. |
Выбор рамок дискуссии также был продиктован непосредственной необходимостью найти решение проблем кризиса и обеспечить некоторую стабильность. |
Until now, no such cooperation framework at national level existed. |
До настоящего времени на общенациональном уровне не существовало таких рамок для сотрудничества. |
The Government's approach to gender equality seeks to build a framework for promoting the equality of women with men. |
Подход правительства к проблеме гендерного равенства строится на создании рамок для содействия равенству женщин и мужчин. |
CARICOM has observed with much interest the steps that have been taken to implement that strategic framework for Africa's development. |
КАРИКОМ с большим интересом наблюдает за шагами, которые предпринимаются для реализации стратегических рамок развития Африки. |
The Special Rapporteur will also work towards facilitating a framework for a database disaggregated by gender, age, sector and region. |
Кроме того, в своей работе Специальный докладчик будет стремиться содействовать установлению рамок для создания базы данных в разбивке по полу, возрасту, секторам и регионам. |
Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. |
Какое-либо новое законодательство было бы расценено как введение новых ограничений и могло бы вынудить все стороны придерживаться чрезвычайно жестких рамок. |
Angola welcomed the strategic policy framework for the promotion of children's rights for the period 2006-2015. |
Ангола приветствовала принятие стратегических рамок по поощрению прав детей на период 2006-2015 годов. |