This includes the improvement of the enabling framework for CDM investments, reinforcement of the institutional framework for CDM investment promotion and strengthening relevant investment promotion activities. |
Это включает в себя создание более благоприятных условий для инвестиций в контексте МЧР, укрепление институциональных рамок для стимулирования вложения средств в МЧР и расширение соответствующей деятельности по поощрению инвестиций. |
The European Union welcomes the announcement on the launching of a strategic framework for Sierra Leone and believes that the framework should be implemented as a matter of urgency. |
Европейский союз приветствует заявление о разработке стратегических рамок для Сьерра-Леоне и считает, что эти рамки необходимо ввести в действие в самое ближайшее время. |
Several delegations called for the refocusing and resubmission of the first country cooperation framework for Nigeria while other delegations stated that the framework should be adopted at the session. |
Представители ряда делегаций призвали к пересмотру приоритетов и повторному представлению первых страновых рамок сотрудничества для Нигерии, тогда как представители других делегаций заявили, что рамки следует принять на текущей сессии. |
While there were no specific South-South programmes elaborated in the framework, the logic of the framework was based on intercountry cooperation and the use of regional expertise. |
Хотя в рамках не разработаны конкретные программы по линии "Юг-Юг", в основе рамок лежит принцип межстранового сотрудничества и использования регионального опыта. |
The erosion in regular resources over the past years has severely impaired the ability of UNDP to produce the development outcomes envisioned in the country cooperation frameworks, and the strategic results framework of the multi-year funding framework. |
Эрозия базы основных ресурсов на протяжении последних лет серьезно подорвала возможности ПРООН в плане достижения целевых показателей в области развития, предусмотренных в рамках странового сотрудничества и системе учета стратегических результатов многолетних рамок финансирования. |
Consultations done within the Interim Cooperation Framework framework. |
Проводились консультации в контексте Временных рамок сотрудничества. |
The request presented here is for the Executive Board to approve the budget in the context of the strategic framework included in this document. |
В настоящем же документе изложена просьба к Исполнительному совету утвердить бюджет в контексте стратегических рамок, включенных в настоящий документ. |
Develop and implement a human resources management framework for UN-Women |
Разработка и внедрение рамок управления людскими ресурсами для Структуры «ООН-женщины» |
Clarification may be necessary on the linkage of this framework to the strategic plan. |
Могут потребоваться уточнения об увязке таких рамок со стратегическим планом. |
A. Implementation of the strategic framework 2010-2019: progress to date |
Осуществление Стратегических рамок на 2010 - 2019 годы: прогресс, достигнутый на данный момент |
The proposed strategic framework for the period 2014-2015 is based on the eight priority areas outlined in paragraph 2 above. |
В основу предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов положены восемь приоритетных направлений деятельности, указанных в пункте 2 выше. |
The Board welcomed the 2014-2015 strategic framework and expressed appreciation for its improved format and focused and streamlined approach. |
Правление выразило удовлетворение в связи с представлением стратегических рамок на 2014 - 2015 годы и высоко оценило улучшение их формата, а также использование при их составлении более строгого и рационального подхода. |
This process ensures that the strategic framework is updated to reflect current changes. |
Данный процесс гарантирует обновление стратегических рамок с обеспечением возможности отражения ими текущих изменений. |
The plan includes an agreement by all stakeholders on the need for a comprehensive legislative framework for minorities. |
План включает в себя достижение всеми заинтересованными сторонами договоренности о необходимости создания всеобъемлющих законодательных рамок для меньшинств. |
To some extent these problems will be addressed through a comprehensive revision of the policy framework for contracting individuals and through training in the implementation of this new framework. |
В некоторой степени эти проблемы будут решены на основе комплексных изменений директивных рамок в отношении отдельных лиц, с которыми заключаются контракты, и на основе профессиональной подготовки по вопросам применения этих новых рамок. |
It is also one of the main strategies of the Fund's multi-year funding framework results framework that define the ways in which the Fund deploys its resources to obtain results. |
Это также является одной из основных стратегий ориентировочных результатов многолетних рамок финансирования Фонда, в которых определяются пути использования Фондом своих ресурсов для достижения результатов. |
However, creating a framework for coordinating activities may still be useful at a later stage to make sure that the framework for sharing information and experiences on strategic decision-making is set up and used in the best possible way. |
Вместе с тем создание рамок для координационной деятельности все же может быть целесообразным на более позднем этапе в целях обеспечения создания и оптимального использования базы для обмена информацией и опытом в области принятия стратегических решений. |
UNICEF advanced its commitment to the United Nations-World Bank partnership framework for crisis and post-crisis situations, providing guidance to the field on implementing the partnership framework and fiduciary principles accord. |
ЮНИСЕФ закрепил свою приверженность рамкам партнерства Организации Объединенных Наций-Всемирного банка по кризисным и послекризисным ситуациям, дав указания полевым присутствиям относительно осуществления рамок партнерства и соглашения о фидуциарных принципах. |
The proposed text for the framework, including a specific framework with a common vision, functions, an organizational structure, means of implementation and an indicative list of programmes, was described by many Governments as unique in the history of the Commission. |
Предлагаемый текст рамок, включая конкретные рамки с общепризнанными концепцией, функциями, организационной структурой, средствами осуществления и ориентировочным перечнем программ, был охарактеризован многими правительствами как беспрецедентный в истории Комиссии. |
Some expected accomplishments in the results framework were combined in the strategic framework and work programme documents to reduce the number of expected accomplishments in each subprogramme. |
В документах с изложением стратегических рамок и программы работы некоторые ожидаемые достижения в таблице результатов были сведены воедино, дабы сократить количество ожидаемых достижений по каждой подпрограмме. |
The meeting had focused on four key elements of the proposed framework - vision, guiding principles, goals and objectives - which would be reviewed again by the contact group on the new strategic framework. |
Совещание было посвящено рассмотрению четырех ключевых элементов предлагаемых рамок - концептуальной стратегии, руководящих принципов, задач и целей, - которые будут теперь вновь рассмотрены контактной группой по новым стратегическим рамкам. |
In a second stage, if there has been agreement on the need for an international conceptual framework, the Task Force may develop said framework and additionally identify a core set of indicators. |
На втором этапе при наличии единого мнения в отношении необходимости международных концептуальных рамок Целевая группа может разработать такие рамки и в дополнение к ним основной набор показателей. |
The Group also commended the continuity ensured by basing the programme framework for 2008-2011 on the framework for 2006-2009. |
Кроме того, Группа высоко оценивает преемственность, которая достигается благодаря тому, что рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы были разработаны на основе рамок программы на 2006-2009 годы. |
The present report provides an overview of the performance of the United Nations Volunteers (UNV) programme during the biennium 2004-2005 through the results framework of the organization, which is aligned to the multi-year funding framework (MYFF) of UNDP. |
В настоящем докладе представлен общий обзор осуществления Программы добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов на основе рамок результативности деятельности организации, которые были согласованы с многолетней рамочной программой финансирования (МРПФ) ПРООН. |
The integrated resources framework estimates the resource requirements for the Framework period. |
В комплексных рамках финансирования оцениваются потребности в ресурсах на период действия рамок. |