| The Special Representative regrets particularly the continued lack of real progress on the development of a framework for the registration of land belonging to indigenous peoples. | Особенно удручает Специального представителя продолжающееся отсутствие реального прогресса в создании рамок для регистрации земельных владений коренных народов. |
| According to this framework, the foreign debt of 70 countries could be considered excessive and hence should be cancelled. | При использовании таких рамок внешнюю задолженность 70 стран можно считать чрезмерной и, следовательно, необходимо списать. |
| Climate change presents a pressing example of the need for an ethical framework for international negotiations. | Наиболее наглядным примером необходимости создания этических рамок международных переговоров является проблема изменения климата. |
| The purpose of the effort was to provide a common framework of results indicators to uniformly measure the effectiveness of development assistance. | Цель этой работы заключалась в определении общих рамок для показателей, призванных обеспечить единообразную оценку эффективности помощи, оказываемой в области развития. |
| To that end, a revised outline of the operational framework was prepared. | С этой целью был подготовлен пересмотренный набросок оперативных рамок. |
| The United Nations system has made some progress in integrating this framework in its policies, programmes and operations. | Система Организации Объединенных Наций добилась некоторого прогресса в интеграции этих рамок со своей политикой, программами и деятельностью. |
| UNAIDS provides another good example of a framework for coordinated response, with a clear division of labour among the co-sponsoring organizations. | ЮНЭЙДС служит еще одним хорошим примером рамок скоординированного реагирования с четким разделением труда между организациями-коспонсорами. |
| Each review will inform the development of a new strategic framework to guide activity for the following three years. | В каждом из обзоров будет обобщаться информация для разработки новых стратегических рамок осуществления деятельности в последующие три года. |
| Formation of a technical team to complete the medium-term results framework for 2006-2010 | Формирование технической группы по разработке рамок для определения среднесрочных результатов на 2006 - 2010 годы |
| Many countries in transition in the UNECE region are still in the process of building a new institutional framework for planning. | Многие страны с переходной экономикой в регионе ЕЭК ООН по-прежнему находятся в процессе создания новых институционных рамок планирования. |
| (b) Donor States parties consider the Convention as the framework for international development assistance related directly or indirectly to children. | Ь) государствам-участникам из числа доноров рассматривать Конвенцию в качестве рамок для международной помощи в целях развития, прямо или косвенно связанных с детьми. |
| Fixing the framework, vision and necessities of required consultative studies from experts and researchers. | Определение рамок, концепций и потребностей в необходимых консультативных исследованиях с участием экспертов и научных работников. |
| It will leverage relevant lessons learned from its own experience and those of other international organizations to further enhance the UNDP accountability framework. | Она будет использовать соответствующие уроки, извлеченные из ее собственного опыта, а также из опыта других международных организаций, для дальнейшего укрепления рамок подотчетности ПРООН. |
| Enterprise risk management thus has a direct impact on all other elements of the accountability framework. | Таким образом, Управление организационными рисками непосредственно влияет на все другие элементы рамок подотчетности. |
| The Internal Audit Office has assisted UNOPS management in the initial formulation and distribution of an internal control framework. | Служба внутренней ревизии оказывает руководству ЮНОПС помощь в первоначальной разработке и распространении рамок внутреннего контроля. |
| The Internal Audit Office needs to further promote and support senior management in developing a comprehensive internal control framework to provide better guidance to staff in discharging their functions. | Службе внутренней ревизии необходимо и далее содействовать и помогать старшему управленческому звену в деле разработки всеобъемлющих рамок внутреннего контроля в целях подготовки более действенных руководящих указаний для сотрудников, касающихся выполнения ими своих функций. |
| The Administrator holds the view that UNV made considerable progress in operationalizing its business model and results framework. | Администратор придерживается того мнения, что ДООН достигли существенного прогресса во внедрении своей модели предпринимательской деятельности и основанных на результатах рамок. |
| The Deputy Executive Director highlighted the development of a draft accountability framework for UNOPS. | Заместитель Директора-исполнителя рассказала о разработке проекта рамок отчетности для ЮНОПС. |
| The main support to country offices had been in providing procurement transaction services either through its e-catalogue system or other framework and long-term agreements. | Основная поддержка страновых отделений заключалась в предоставлении услуг по проведению сделок в области закупок с помощью системы электронного каталога или других рамок и долгосрочных соглашений. |
| In all, 120 targeted projects - with a combined budget of $22.5 million - were implemented through the third global cooperation framework. | В общей сложности в ходе реализации третьих рамок глобального сотрудничества было осуществлено 120 целевых проектов на общую сумму в 22,5 млн. долл. США. |
| Rather, the evaluation sought to determine the contribution of the third global cooperation framework in strengthening regional and country programme support to programme countries. | Оценка, скорее, была направлена на определение вклада третьих рамок глобального сотрудничества в увеличение программной поддержки, оказываемой странам осуществления программ на региональном и страновом уровнях. |
| However, practice-based analyses were conducted to identify common issues of relevance to a broader understanding of the framework. | Вместе с тем были проведены практические анализы для определения общих вопросов, имеющих значение для более широкого анализа рамок. |
| The effectiveness of the framework was therefore predicated on strong internal and external demand and partnerships. | Поэтому эффективность рамок зависела от значительного внутреннего и внешнего спроса и сильных партнерств. |
| In practice, few of the related commitments were implemented under the successive framework. | На практике в ходе деятельности по линии первых и вторых рамок было выполнено небольшое число соответствующих обязательств. |
| The third global cooperation framework could have enhanced its relevance by focusing more systematically on cross-practice and mainstreaming approaches. | Механизм третьих рамок глобального сотрудничества мог бы повысить свою значимость, уделяя более систематическое внимание общим практическим и направленным на обеспечение актуализации подходам. |