Serbia commended improvements to the institutional framework and the capacity of independent institutions, and encouraged further progress. |
Сербия одобрила усилия по улучшению институциональных рамок и наращиванию потенциала независимых учреждений и призвала продолжать работу по этому направлению. |
118.103 Continue its efforts to strengthen its anti-corruption legislation and institutional framework (Azerbaijan). |
118.103 продолжать работу по укреплению антикоррупционного законодательства и институциональных рамок (Азербайджан). |
Ukraine recognized Slovenia's commitment to human rights and its efforts to improve the institutional and legislative framework, including the ratification of international instruments. |
Украина отметила приверженность Словении правам человека и ее усилия по улучшению институциональных и законодательных рамок, включая ратификацию международных договоров. |
It took note of measures to improve the normative and institutional framework. |
Он отметил меры по совершенствованию нормативных и институциональных рамок. |
Austria commended the ratification of international instruments, noting concerns about implementation of the national policy framework. |
Австрия приветствовала ратификацию международных договоров, отметив озабоченности по поводу осуществления национальных политических рамок. |
This was an historic recognition of their importance as basic framework for official statistics at the global level. |
Это стало историческим признанием их важности в качестве базовых рамок официальной статистики на глобальном уровне. |
The appendix provides further guidance about how the framework can be applied in practice to each dimension. |
Добавление содержит дополнительные рекомендации в отношении применения этих рамок на практике в отношении каждой составляющей. |
As with accessibility, interpretability can be addressed in all five components of the quality management framework. |
Как и в случае доступности, интерпретируемость может обеспечиваться в рамках всех пяти компонентов рамок обеспечения качества. |
Montenegro recognized the improved human rights framework, the standing invitation to special procedures and ratification of OP-ICESCR. |
Черногория с удовлетворением отметила улучшение правозащитных нормативных рамок, направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и ратификацию ФП-МПЭСКП. |
An inter Agency Committee has been appointed to examine the recommendations and determine the nature and extent of the implementation framework. |
Был назначен межведомственный комитет для изучения рекомендаций и определения характера и рамок их осуществления. |
The framework will be developed with the intention of producing more comprehensive measures of human capital in the future. |
Разработка данных рамок будет вестись исходя из перспективы подготовки более всеобъемлющих показателей человеческого капитала в будущем. |
Develop conceptual framework and best practice guidelines in establishing experimental human capital satellite accounts. |
Разработка концептуальных рамок и руководства по передовой практике построения экспериментальных вспомогательных счетов человеческого капитала. |
The Working Group also agreed to oversee the progress in implementing this framework in the future. |
Рабочая группа также постановила провести обзор прогресса в осуществлении этих рамок в будущем. |
Drawing directly from the strategic plan, it promotes a coherent conceptual framework to address priorities and issues that the Programme should tackle. |
Поскольку Программа основывается непосредственно на стратегическом плане, она содействует внедрению согласованных стратегических рамок для решения приоритетных задач и проблем, которые стоят перед ней. |
This was because the great disparities between countries made it impossible to address the MDGs within a rigid framework. |
Это обусловлено тем, что огромные различия между странами делают невозможным использование жестких рамок для достижения Целей. |
To date, nearly 2 million people around the world have engaged in a conversation on their aspirations for a global development framework. |
На сегодняшний день почти 2 миллиона человек в мире принимают участие в обсуждении своих надежд в отношении глобальных рамок развития. |
Work towards a financing framework rooted in shared values and core principles |
Работать в направлении создания рамок финансирования, основанных на общих ценностях и основных принципах |
The Evaluation Unit was actively involved in the development of the first UNV strategic framework (2014-2017). |
Группа по вопросам оценки активно участвовала в разработке первых стратегических рамок ДООН (2014 - 2017 годы). |
Organizations would benefit more from including partnerships in their respective strategic plans (and integrated results frameworks) rather than creating a separate strategic framework. |
Организации могут добиться получения дополнительных выгод за счет включения положений о партнерских связях в свои соответствующие стратегические планы (и комплексные рамки, ориентированные на достижение конкретных результатов) вместо подготовки отдельных стратегических рамок. |
The Office has continued to work to improve alignment between the strategic framework and the normative and technical cooperation services it provides. |
Управление продолжило работу по обеспечению более тесной увязки стратегических рамок с предоставляемыми им услугами в области нормотворчества и технического сотрудничества. |
The proposal for the theme study is to explore the institutional framework that is best suited to achieving sustainable development in the region. |
Предлагаемое тематическое исследование направлено на изучение институциональных рамок, которые в максимальной степени способствуют достижению устойчивого развития в регионе. |
These challenges could be met through a robust institutional framework for intergovernmental cooperation. |
Эти задачи могут решаться на основе создания надлежащих институциональных рамок для межправительственного сотрудничества. |
A number of suggestions on the overall framework of the development agenda beyond 2015 have been made. |
В отношении общих рамок повестки дня в области развития на период после 2015 года был внесен ряд предложений. |
In spite of the challenges, the Government has made efforts to strengthen the institutional framework and capacity of officers. |
Несмотря на имеющиеся трудности, правительство прилагает усилия, направленные на укрепление институциональных рамок и наращивание потенциала сотрудников. |
Another delegation raised the issue of the placement of drug control in its different interrelated aspects within the subprogramme structure of the proposed strategic framework. |
Другая делегация подняла вопрос о месте контроля над наркотиками в его различных взаимосвязанных аспектах в структуре подпрограмм предлагаемых стратегических рамок. |