Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
The Committee also took note of concerns about the deficiencies in the existing legal and institutional framework for deep-sea fisheries and endorsed proposed future FAO activities on deep-sea fisheries issues. Комитет принял также во внимание обеспокоенность недостатками существующих правовых и организационных рамок, регулирующих глубоководный промысел, и одобрил предлагаемые будущие мероприятия ФАО в сфере глубоководного рыбного промысла.
Nevertheless, there is evidence of recent developments in the international assistance area that may promote a more holistic framework within which to integrate ageing and national development. Однако имеется свидетельство недавно введенных изменений в оказание международной помощи, что может способствовать созданию более целостных рамок включения проблем старения в процесс национального развития.
The Committee remains concerned that no clear legislative framework exists regarding the capacity of law enforcement agencies to intercept communications and carry out covert surveillance (art. 17). Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с отсутствием четких законодательных рамок, регулирующих полномочия правоприменительных органов перехватывать сообщения и осуществлять тайное наблюдение (статья 17).
It had also prepared a note to contribute to a better understanding of the essential aspects of the introduction of a security risk assessment and management framework of the logistics and transport networks. Она также подготовила записку, призванную способствовать лучшему пониманию основных аспектов внедрения рамок оценки угроз безопасности и их ликвидации в сетях материально-технического снабжения и транспорта.
In the 2004-2005 academic year, training on the framework was completed in five fields, with special workshops being held to iron out problems. В 2004 - 2005 учебном году в пяти районах операций было проведено обучение по вопросам применения Рамок контроля за качеством, а для устранения выявленных недостатков были организованы специальные семинары.
The results of debt sustainability analyses, based on the framework, are used by a number of creditors to guide their lending decisions. Результаты анализов приемлемости уровня задолженности, проводимых на основании этих рамок, используются рядом кредиторов при принятии ими решений о кредитовании.
The Member States were also presented with the organigramme of the strategic framework for the biennium 2008-2009, in which ESCWA proposed the re-establishment of the Statistics Division. Государствам-членам также была представлена органиграмма стратегических рамок на 2008 - 2009 годы, в которой ЭСКЗА предложила вновь создать Статистический отдел.
At the time of preparation of this strategic framework, a number of reforms requested by the General Assembly in its resolution 60/1 were at various stages of completion. На момент подготовки этих стратегических рамок некоторые реформы, испрашиваемые Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/1, находились на различных этапах осуществления.
At that time, my delegation expressed concerns and reservations concerning the logical framework of the budget of the Secretary-General's Special Envoy for several reasons. Тогда наша делегация в силу ряда причин высказала опасения и оговорки относительно логических рамок бюджета Специального посланника Генерального секретаря.
It aimed to facilitate tripartite discussions on the current constitutional framework, assist with awareness-raising programmes and assess an individual Territory's process of self-determination. Ее цель - облегчить трехсторонние обсуждения имеющихся конституционных рамок, содействовать реализации программ повышения информированности населения и оценке процесса самоопределения в отдельно взятой территории.
UNHCR has participated in all relevant clusters, strengthening offices and technical sections wherever necessary, while emphasizing the need to maintain a flexible and non-bureaucratic approach when implementing the new framework. УВКБ принимает участие в работе во всех соответствующих кластерах областей, укрепляя при необходимости отделения и технические подразделения, одновременно с этим подчеркивая необходимость сохранения гибкого и небюрократического подхода при осуществлении новых рамок.
I also propose that the conference pave the way for a new future in the Middle East through a regional framework for collective security, economic integration and dialogue among cultures. Я также предлагаю, чтобы конференция проложила путь для нового будущего на Ближнем Востоке через посредство региональных рамок коллективной безопасности, экономической интеграции и диалога между культурами.
It should also provide better practical assistance for Africa's development by establishing an integrated and coherent framework for supporting the African Union and its NEPAD programme. Она должна также оказывать Африке более практическую помощь путем установления комплексных и согласованных рамок для поддержки Африканского союза и его программы НЕПАД.
With regard to verification and safeguards, the IAEA undoubtedly plays a primary role in completing the conceptual framework for integrated safeguards. Что касается проверки и гарантий, то МАГАТЭ, бесспорно, играет ведущую роль в завершении разработки концептуальных рамок комплексных гарантий.
The overall objective of that strategic framework is to encourage African States to integrate migration issues into their national and regional agendas through the development of national migration policies. Главная задача этих стратегических рамок заключается в содействии тому, чтобы африканские государства интегрировали вопросы миграции в национальные и региональные программы действий посредством разработки национальной миграционной политики.
This judgement by the Constitutional Court has made clear the proper constitutional framework within which these extraordinary powers allowed by the Constitution to the Executive Power must be exercised. Решение Конституционного суда способствовало разъяснению надлежащих конституционных рамок, в которых должны осуществляться эти чрезвычайные прерогативы исполнительной власти, наделенной ими в силу Политической конституции.
To decide on the institutional framework within the State to organize and prepare its submission to the Commission определиться относительно организационных рамок, в которых в государстве будет осуществляться подготовка и оформление его представления в адрес Комиссии
Implementation of a framework for cooperation and reinforcement of dialogue between the Security Council and ECOWAS; Реализация рамок сотрудничества и укрепление диалога между Советом Безопасности и ЭКОВАС.
Need expert analysis on the available options on the legislative framework: Необходимо привлечь экспертов для проведения анализа имеющихся вариантов разработки нормативно-правовых рамок:
No less important is ensuring that there is a general framework for financial and technical assistance in combating arms proliferation and in implementing DDR programmes. Не менее важно обеспечить наличие общих рамок финансового и технического содействия усилиям по борьбе с распространением оружия и выполнению программ РДР.
One delegation acknowledged the critical importance of advocacy, both as a core programme area and as a strategy for achieving the goals of the multi-year funding framework. Одна из делегаций признала исключительно важное значение пропаганды в качестве как одного из основных направлений программной деятельности, так и стратегии достижения целей многолетних рамок финансирования.
Many Member States provided assistance outside the framework of the consolidated appeal, through non-governmental organizations, regional organizations and initiatives and bilateral channels. Многие государства-члены оказывали помощь вне рамок призыва к совместным действиям, а именно: через неправительственные организации, региональные организации, а также в рамках осуществления инициатив и по двусторонним каналам.
this framework immediately in order to assist Parties in enhancing the implementation of Article 4.5 of the Convention; этих рамок незамедлительно, с тем чтобы помочь Сторонам в активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции;
and transfer of environmentally sound technologies and know-how under the Convention, for the other components of this framework. и передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау согласно Конвенции, для других компонентов настоящих рамок.
Through much of this year, we have been considering the adaptation of the global strategic framework to dynamic circumstances and emerging threats to stability and security. На протяжении большей части этого года мы рассматривали возможность адаптации глобальных стратегических рамок в свете динамично меняющихся обстоятельств и появления новых угроз для стабильности и безопасности.