Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
The project aims to deal with the lack of a sufficient governance and management framework for effective action on reducing nutrient input and improving efficiency of use. Проект также направлен на решение проблемы отсутствия удовлетворительных рамок руководства и управления для принятия эффективных мер по сокращению содержания питательных веществ и повышению эффективности применения.
and to provide a general overview on the framework applied by those bodies to manage relevant activities; и представить общий обзор рамок, применяемых этими органами для регулирования соответствующей деятельности;
President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed has welcomed this development and requested the support of UNPOS in developing a regional policy framework for engagement with the emerging subregional entities. Президент Шейх Шариф Шейх Ахмед приветствовал это событие и просил ПОООНС оказать поддержку в разработке рамок региональной политики для взаимодействия с возникающими субрегиональными субъектами.
B. Needs and gaps in the implementation of the capacity-building framework В. Потребности и пробелы в осуществлении рамок
In addition, a policy brief to feed into the Global Urban Campaign and a draft strategic framework for mainstreaming young people's issues have been developed. Кроме того, разработаны справка по политике для Всемирной кампании за урбанизацию и проект стратегических рамок по актуализации молодежных проблем.
The key elements of the plan are its sharpened focus through six mutually reinforcing focus areas; an enhanced normative and operational framework; institutional reforms; and improved resource mobilization. Ключевыми элементами плана являются повышение целенаправленности работы на основе шести взаимоподкрепляющих основных направлений работы; укрепление нормативных и оперативных рамок; институциональные реформы; и усиление мобилизации ресурсов.
These are inclusiveness and accountability in action, and novelty and relevance in the selection of activities and campaigns of the framework. Они включают инклюзивный характер, подотчетность в действиях, новизну подходов и актуальность при отборе мероприятий и программ для рамок.
This would require concerted action to evolve a broader framework for economic integration at the regional level that would ensure equitable economic and social benefits for least developed countries. Это потребует согласованных усилий для создания более широких рамок экономической интеграции на региональном уровне с целью обеспечения справедливого распределения экономических и социальных благ в интересах наименее развитых стран.
The Expert Group Meeting requested that the revised draft regional strategic framework (see annex) be submitted to the Ministerial Conference on Transport for consideration and endorsement. Совещание группы экспертов просило представить пересмотренный проект региональных стратегических рамок (см. приложение) Конференции министров по транспорту на предмет рассмотрения и утверждения.
The attached principles and associated guidelines expand on Fundamental Principle six by providing a common framework for assessing and mitigating legislative and other confidentiality aspects of the creation and use of integrated datasets for statistical and research purposes. Прилагаемые принципы и сопутствующие руководящие указания дополняют Основной принцип 6 путем обеспечения общих рамок для оценки и упрощения законодательных и других аспектов конфиденциальности создания и использования интегрированных наборов данных для статистических и исследовательских целей.
b) Development of a statistical framework that describes the relationships between household income, consumption and wealth Ь) разработку статистических рамок, характеризующих взаимосвязь между доходами, потреблением и активами домохозяйств;
The presence of a broader framework will help inform analysis of economic well-being even where information is only available in a single dimension such as income. Наличие более широких рамок будет содействовать улучшению информированности анализа экономического благосостояния даже в тех случаях, когда сведения имеются только по одному виду ресурсов, например по доходам.
The fast privatisation of state housing stock was far ahead the emerging legal and institutional framework to run and maintain this type of houses. Быстрая приватизация государственного жилого фонда шла темпами, намного опережавшими процесс создания правовых и институционных рамок для эксплуатации и содержания такого типа домов.
Canada has stated that a broad and inclusive policy framework on free, prior and informed consent is needed to address the interests and needs of all parties, indigenous and non-indigenous. Канада заявила о необходимости широких и инклюзивных политических рамок, касающихся свободного, предварительного и осознанного согласия, с тем чтобы обеспечить учет интересов и потребностей всех сторон, то есть как коренных, так и некоренных народов.
The African Union Mission in Somalia (AMISOM) can safeguard that framework, but it needs all the support it can get. Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) может обеспечить соблюдение этих рамок, но она нуждается во всесторонней поддержке.
Nevertheless, the region could continue to benefit by using the vision underlying the Declaration as a framework for future work. Тем не менее, регион может по-прежнему использовать лежащее в основе этой Декларации видение на благо своих стран, применяя его в качестве рамок для будущей работы.
Preliminary list of elements of the existing multilateral framework for oceans and sustainable development Предварительный перечень элементов существующих многосторонних рамок по профилю «Мировой океан и устойчивое развитие»
Situations favourable to torture may arise from the lack of an appropriate legal and institutional framework guaranteeing the rights of persons deprived of their liberty. Ситуации, приводящие к применению пыток, могут возникать из-за отсутствия надлежащих правовых и институциональных рамок, гарантирующих права лиц, лишенных свободы.
At the national level, one Member State noted that the diversity of contexts made any blueprint for the institutional framework neither desirable nor feasible. Что касается деятельности на национальном уровне, то одно из государств-членов отметило, что в силу разнообразия контекстов подготовка какого-либо «наброска» институциональных рамок является и нежелательной, и практически невозможной.
It had also been suggested that possible meetings outside the framework of the Working Group or the Ad Hoc Committee might allow for a more constructive dialogue. Говорилось также и о том, что проведение заседаний вне рамок деятельности Рабочей группы или Специального комитета поможет осуществить более конструктивный диалог.
The least developed countries that are associated with the Dili Declaration of April 2010 regard it as a basic framework for them to address post-conflict challenges. Наименее развитые страны, связанные с апрельской 2010 года Дилийской декларацией, рассматривают ее в качестве базовых рамок для решения стоящих перед ними задач в постконфликтный период.
Cooperation between UN-Women and the Office of the High Commissioner has intensified and plans are under way to strengthen collaboration within a mutually agreed broad strategic framework. Сотрудничество между Структурой «ООН-женщины» и Управлением Верховного комиссара активизировалось, и в настоящее время разрабатываются планы по укреплению сотрудничества для реализации взаимосогласованных широких стратегических рамок.
The right to development provided an integrated, holistic and cohesive framework, applying human rights to the national and international dimensions of development. Право на развитие обеспечивает наличие интегрированных, целостных и согласованных рамок для реализации прав человека применительно к национальным и международным аспектам развития.
The Committee had been collaborating with UNWomen to establish a framework for cooperation, increase awareness of the Convention and achieve greater gender equality. Комитет взаимодействует со структурой «ООН-женщины» в целях создания рамок для сотрудничества, повышения информированности о Конвенции и достижения большего гендерного равенства.
The Special Rapporteur examines the ways in which human rights, and the right to health framework more specifically, can add value to development policies and programmes. Специальный докладчик изучает то, каким образом учет прав человека и, если говорить более конкретно, рамок права на здоровье может повысить значимость политики и программ в области развития.