Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
C. Use of the right to health framework in HIV/AIDS programmes С. Использование рамок права на здоровье в программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом
These types of reforms could help States to achieve a more progressive, equitable and sustainable taxation regime while complying with a human rights framework. Такого рода реформы могут помочь государствам установить более прогрессивный, справедливый и устойчивый режим налогообложения при одновременном соблюдении нормативно-правовых рамок в области прав человека.
Thailand appreciated the country's promotion of good governance and human rights at all levels and commended its development of legal and institutional framework, particularly the amended Criminal Procedure Code. Таиланд с признательностью отметил поощрение в стране благого управления и прав человека на всех уровнях и одобрил разработку страной правовых и институциональных рамок, особенно Уголовно-процессуального кодекса с поправками.
The parties opted for a country-driven, integrated approach to implementing the framework that would operate at the national and sectoral levels. Стороны отдали предпочтение основанному на инициативе стран комплексному подходу к реализации этих рамок, который будет применяться на национальном и секторальном уровнях.
It is a long overdue evaluation of the legal and institutional framework and practices followed in the selection and appointment of such senior officials. Давно назрела оценка правовых и институциональных рамок и практик, которых придерживаются при отборе и назначении таких высокопоставленных руководителей.
The central role of the General Assembly and the responsibility of the Working Group in developing a framework for marine protected areas beyond areas of national jurisdiction was emphasized. Была подчеркнута центральная роль Генеральной Ассамблеи и ответственность Рабочей группы в деле разработки рамок для охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции.
It is anticipated that new ideas and specific proposals should be formulated to advance the new United Nations development framework beyond 2015. З. Ожидается, что прозвучат новые идеи и конкретные предложения для реализации рамок Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Capacities created by regional institutes are valuable and will assist in providing a basic framework for monitoring and evaluating the effectiveness of efforts to combat crime. Большое значение имеют возможности, имеющиеся в распоряжении региональных институтов и способствующие созданию базовых рамок для мониторинга и оценки эффективности усилий по борьбе с преступностью.
Kenya has made commendable efforts in establishing the constitutional, legislative and institutional framework that would secure justice and peace in post-conflict situations. Кения прилагала заслуживающие высокой оценки усилия по созданию конституционных, законодательных и институциональных рамок в целях обеспечения безопасности и мира в постконфликтных ситуациях.
The fifth and final report of the strategic framework for peacebuilding was adopted by the Peacebuilding Commission in April 2011. В апреле 2011 года Комиссия по миростроительству рассмотрела пятый и заключительный доклад Стратегических рамок миростроительства.
Dialogue initiated between the High Peace Council and civil society to prepare a framework for national negotiations Налаживание диалога между Высшим советом мира и гражданским обществом по подготовке рамок для национальных переговоров
An eclectic set of national and regional control measures on arms transfers exists, but the absence of a global framework has obscured transparency and trust. Существует набор разнообразных национальных и региональных мер по контролю за поставками оружия, однако отсутствие глобальных рамок ослабляет транспарентность и подрывает доверие.
Review of the organizational framework of the public information function of the Secretariat Обзор организационных рамок функции общественной информации Секретариата
Several delegations stated that while important political efforts had been undertaken to meet these commitments, including by perfecting the normative framework, shortcomings in implementation remained in relation to oceans. Несколько делегаций указали, что, несмотря на значительные политические усилия, предпринятые для выполнения этих обязательств, в том числе за счет совершенствования нормативных рамок, недостатки в осуществлении норм, касающихся океанов, сохраняются.
Some suggested that national legislation needed to be strengthened to provide for a robust framework, in particular regarding the extraterritorial activities of companies. Некоторые делегаты рекомендовали принять меры по укреплению национального законодательства, чтобы обеспечить наличие четких правовых рамок, в частности в отношении экстерриториальной деятельности компаний.
With regard to the institutional framework, it was proposed that a focus be placed on pragmatic reforms of existing institutions rather than larger scale institutional change. В отношении организационных рамок было предложено сосредоточить усилия на прагматическом реформировании существующих институтов, а не на крупномасштабных организационных изменениях.
We take this opportunity to reaffirm the Durban Declaration and Programme of Action as a comprehensive United Nations framework for the eradication of racism. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы подтвердить значение Дурбанской декларации и Программы действий в качестве всеобъемлющих рамок Организации Объединенных Наций для искоренения расизма.
The strategic framework was viewed as an important step to ensure peacekeeping missions were planning for, considering and implementing mandates to protect civilians. Разработка стратегических рамок была признана важным шагом на пути к обеспечению того, чтобы миротворческие миссии надлежащим образом готовились к решению задач по защите гражданских лиц, анализировали эти задачи и выполняли их.
One of the proposed initiatives was a framework to be identified for continued sharing of United Nations experience and knowledge related to operations at logistics and support bases. Одна из предложенных инициатив касалась подлежащих определению рамок для дальнейшего обмена опытом и знаниями Организации Объединенных Наций в отношении функционирования баз материально-технического обеспечения и поддержки.
The cluster assisted the African Union Commission in developing its social policy framework, which is the basis for its programmes on social development. Тематический блок содействовал Комиссии Африканского союза в разработке ее рамок социальной политики, которая лежит в основе ее программ в области социального развития.
In 1998, in a presidential statement, the Security Council underlined the importance of establishing a clear framework for cooperating and coordinating with regional or subregional organizations. В 1998 году в одном из заявлений своего Председателя Совет Безопасности подчеркнул важность выработки четких рамок сотрудничества и координации с региональными или субрегиональными организациями.
Indeed, it is time that the international community came up with a well-conceived and properly structured international framework that has comprehensive action plans for youth development. Реальность такова, что настало время для создания международным сообществом хорошо продуманных, правильно выстроенных международных рамок, содержащих всеобъемлющие планы действий для развития молодежи.
A year later, his diligence and personal qualities had led to direct negotiations between the parties and agreement on a framework for future talks. Год спустя его упорство и личные качества дали результат в виде прямых переговоров между сторонами и соглашения относительно рамок будущих переговоров.
The open-ended coordination group is expected to report on its deliberations on the draft strategic framework to the Open-ended Working Group. Как ожидается, координационная группа открытого состава доложит о своих обсуждениях по проекту стратегических рамок Рабочей группе открытого состава.
One, representing a group of Parties, said that the main responsibility for implementing the framework lay with the Parties. Одна из них, представляющая группу Сторон, заявила, что основная ответственность за реализацию рамок лежит на Сторонах.