Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Harmonization and strengthening of the regulatory and institutional framework Согласование и укрепление нормативно-правовых и институциональных рамок
110.38. Enforce the legal and institutional framework on combating discrimination (Romania); 110.39. 110.38 обеспечить соблюдение правовых и институциональных рамок по борьбе с дискриминацией (Румыния);
It applauded the appointment of the Ombudsperson, the introduction of a strategic framework to address child labour and efforts to ensure birth registration of all children. Парагвай с глубоким удовлетворением воспринял назначение омбудсмена, введение стратегических рамок по борьбе с детским трудом и усилия по обеспечению регистрации рождения всех детей.
The project has supported the drafting of a framework for identifying key criteria in the process of building inclusive cities for persons with disabilities. В рамках этого проекта была получена поддержка составлению рамок для определения ключевых критериев в процессе строительства безбарьерных городов с учетом потребностей инвалидов.
Beyond the policy framework, the Ghana Health Service noted in its 2011 Annual Report the successes of some measures taken in favour of pregnant women. Вне рамок этой политики Служба здравоохранения Ганы (СЗГ) в своем отчете за 2011 год отмечала успех некоторых мер в интересах беременных женщин.
It welcomed the personal commitment of the Minister of Human Rights to establish a human rights framework and her active stance against child marriage. Они с удовлетворением отметили личную приверженность Министра по правам человека установлению правозащитных рамок и ее активную позицию в отношении ранних браков.
The network has enabled some countries to express requests for assistance to amend their national framework for international cooperation or to establish a central authority. Сеть позволила нескольким странам направить просьбы об оказании помощи в изменении их внутренних рамок для международного сотрудничества или создании центрального органа.
Organized crime: refine and test analytical framework for measuring organized crime Организованная преступность: доработка и испытание аналитических рамок для измерения масштабов организованной преступности
The Committee considered basic elements of the future implementation framework based on proposals made by the Bureau and agreed upon the following: Комитет рассмотрел основные элементы будущих рамок осуществления, основанных на предложениях, сформулированных Бюро и согласовал следующие положения:
This Expert Group aimed to assess whether it is possible to develop a harmonized framework for the distribution of household income, consumption and wealth. Эта Группа экспертов ставила своей целью оценить возможность разработки гармонизированных рамок для распределения доходов, потребления и богатства домашних хозяйств.
A professional medical inspection was established beyond the framework of criminal investigation, and an expert opinion of the Faculty of the Medicine of the Comenius University in Bratislava was requested. Вне рамок уголовного преследования была учреждена профессиональная медицинская инспекция и запрошено экспертное мнение медицинского факультета университета им. Коменского в Братиславе.
According to the draft EU multi-annual financial framework for 2014 - 2020, an allocation of EUR 18.2 billion is expected for Slovakia from EU funds. Согласно проекту многолетних финансовых рамок ЕС на 2014-2020 годы ожидается выделение Словакии 18,2 млрд. евро из фондов ЕС.
Development of legal and institutional framework, strengthening the inclusive development of partnership countries, capacity-building and sustainability of human rights principles are an imminent part of the Slovak ODA. Разработка законодательных и институциональных рамок, укрепление инклюзивного развития стран-партнеров, наращивание потенциала и устойчивость принципов прав человека являются неотъемлемой частью словацкой ОПР.
Delegations highlighted the need to sharpen the integrated results and resources framework and for an integrated budget that links core and non-core resources to expected outcomes. Делегации подчеркнули необходимость усиления комплексных рамок результатов и ресурсов и наличия объединенного бюджета, увязывающего основные и неосновные ресурсы с ожидаемыми общими результатами.
The Committee requests the Economic and Social Council to endorse these procedures as a further clarification to the framework established by the General Assembly in its resolution 67/221. Комитет просит ЭКОСОС одобрить эти процедуры в качестве дальнейшего уточнения рамок, установленных в резолюции 67/221 Генеральной Ассамблеи.
The Deputy Executive Director echoed her statements, adding that UNICEF was the co-chair of the inter-agency advisory committee on the harmonized approach to cash transfers and was involved in revising its framework. Заместитель Директора-исполнителя подтвердил сделанные ею заявления, добавив, что ЮНИСЕФ является сопредседателем межведомственного консультативного комитета по согласованному подходу к переводу наличных средств и участвует в пересмотре его рамок.
Sound social and economic policies should be part of the sustainable development framework, which could be accomplished only through good governance and solid public administration systems. Разумная социо-экономическая политика должна являться частью рамок устойчивого развития, что может быть достигнуто только через посредство систем надлежащего управления и крепкой государственной администрации.
The Committee recommends that the State party ensure that federal and regional governments consider adopting an overarching legislative framework and policy on disability in Austria, in conformity with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы федеральное и региональные правительства рассмотрели возможность принятия всеобъемлющих законодательных рамок и политики в отношении инвалидов в Австрии в соответствии с Конвенцией.
Morocco noted the strengthened national institutional framework and requested information about efforts being made to reduce the number of deaths during childbirth and measures to support women's rights. Делегация Марокко отметила укрепление национальных институциональных рамок и просила представить информацию о прилагаемых усилиях по сокращению материнской смертности при родах и мерах по поддержке прав женщин.
The Congo commended efforts to implement the recommendations from the previous UPR cycle, namely the strengthened institutional framework and new legislative measures. Конго приветствовало усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных в ходе предыдущего цикла УПО, а именно рекомендаций о закреплении институциональных рамок и принятии новых законодательных мер.
Montenegro appreciated the commitment of Senegal to strengthening the institutional human rights framework, especially the establishment of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty. Черногория высоко оценила приверженность Сенегала укреплению институциональных рамок в области прав человека, особенно создание Национального органа по надзору за местами лишения свободы.
The Guiding Principles, endorsed in 2011, provide principles for operationalizing this framework, explaining what is expected of States and business enterprises specifically. Одобренные в 2011 году Руководящие принципы содержат основные положения по практическому осуществлению этих Рамок, конкретно разъясняя, какие действия ожидаются от государств и частных предприятий.
The restructuring of the organic framework of some existing institutions concerned: Пересмотр основных законодательных рамок затронул следующие существующие институты:
(a) Strengthen the legal and institutional framework to promote and protect human rights and to continue to expand social justice. а) укрепление правовых и институциональных рамок поощрения и защиты прав человека и дальнейшее расширение социальной справедливости;
Project managers manage human and financial resources within this framework, while the ultimate accountability for the use of regional funds rests with the Regional Director. Руководители проектов управляют людскими ресурсами и финансовыми средствами в пределах установленных рамок, а региональный директор несет единоличную ответственность за использование региональных фондов.