Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
A side event of particular importance from the perspective of the future implementation of the framework, on the theme "One United Nations for sustainable consumption and production", was held in New York in March 2012. С точки зрения будущего осуществления рамок особую важность имеет параллельное мероприятие на тему "Единство Организации Объединенных Наций в целях устойчивого потребления и производства", которое состоялось в Нью-Йорке в марте 2012 года.
Those entities gave their perspectives on the priorities for achieving sustainable consumption and production patterns, as well as indications of the type of activities they would support under the ten-year framework. Представители этих организаций изложили свои взгляды на первоочередные задачи в целях достижения моделей устойчивого потребления и производства, а также указали, какого рода мероприятиям десятилетних рамок они окажут поддержку.
As the current session of the Council/Forum was the last opportunity for environment ministers to influence the Conference and its outcome, she urged all participants to speak with one voice on the need for a stronger institutional framework for sustainable development and for environmental governance within that context. Поскольку текущая сессия Совета/Форум является последней возможностью для министров окружающей среды повлиять на Конференцию и ее результаты, она призвала всех участников единодушно высказаться о необходимости более прочных институциональных рамок устойчивого развития и управления природоохранной деятельностью в этом контексте.
In closing, he commended the Executive Director on his steadfast advancement of the UNEP agenda and tireless efforts to assist member States in identifying viable options for an international framework for sustainable development. В заключение он дал высокую оценку Директору-исполнителю за его последовательные усилия по реализации повестки дня ЮНЕП и неустанную работу по оказанию содействия государствам-членам в определении подходящих для них вариантов международных рамок устойчивого развития.
With a view to more fully developing its work, the group agreed to work intersessionally to complete the development of the draft framework for consideration by the Open-ended Working Group at its eighth meeting. С целью более полной разработки этих рамок группа постановила продолжить работу в межсессионный период с тем, чтобы завершить разработку проекта рамочной основы и представить его на рассмотрение Рабочей группы открытого состава на ее восьмом совещании.
It provided general policy guidance for environmental programmes within the United Nations system, including guidance on advancing the framework for environmental and social sustainability in the system. В докладе сформулированы общие руководящие указания по вопросам политики для природоохранных программ в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе рекомендации о расширении рамок экологической и социальной устойчивости системы.
There was a proposal for a reformed institutional framework for sustainable development to include a body that assesses and monitors new technologies to ensure that they are safe for human health and the environment. В процессе реформирования институциональных рамок устойчивого развития было рекомендовано предусмотреть создание органа для оценки и мониторинга новых технологий и обеспечения их безопасности для здоровья человека и окружающей среды.
In order to implement assessments based on a common framework and approaches, it will therefore be necessary to develop guidelines for promoting the engagement of multiple scientific disciplines and other forms of knowledge in the work of the platform. Таким образом, в целях осуществления оценок на основе общих рамок и подходов будет необходимо разработать руководящие принципы включения различных научных дисциплин и других видов знаний в работу платформы.
Potential activity 2: Develop, adopt, publish and widely promote a common conceptual framework and guidance on processes and methodologies to help ensure a consistent approach across regions, scales (including with national assessments) and themes. Разработка, утверждение, опубликование и широкое распространение общих концептуальных рамок и руководства по процедурам и методикам с целью содействия в обеспечении единообразия подходов по регионам, шкалам (в том числе применительно к национальным оценкам) и тематическим областям.
Furthermore, in 2012, UN-Women established an Audit Advisory Committee to provide the Executive Director with independent external advice on good practices regarding the organization's accountability framework and systems, including risk management. Кроме того, в 2012 году в структуре «ООН-женщины» был создан Консультативный комитет по ревизии для оказания Директору-исполнителю независимой внешней консультативной помощи, связанной с обменом передовым опытом по вопросам рамок систем и подотчетности организации, в том числе управления рисками.
The seminar supported the Government's reassessment of its institutional framework for addressing the issues of trafficking in small arms and light weapons, and armed violence. В рамках этого семинара было оказано содействие правительству в пересмотре его институциональных рамок в целях решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и проблемы вооруженного насилия.
A few delegations expressed appreciation for the frank observations on the presumed impact of the Committee's working procedures on the planning process, which is not devoted to substantive debate but rather to textual concordance with the legislative basis for the formulation of the strategic framework. Несколько делегаций выразили удовлетворение откровенными замечаниями в отношении предполагаемого воздействия процедур работы Комитета на процесс планирования, который посвящен не обсуждению вопросов существа, а скорее обеспечению соответствия документации директивным указаниям, касающимся разработки стратегических рамок.
Trade policy alone cannot put in place the conditions necessary for this to happen but needs to be supported by a wide range of complementary policies within a coherent and integrated strategic development framework. Одна только торговая политика не сможет создать необходимые для этого условия, здесь необходима поддержка широкого спектра вспомогательных стратегий в контексте согласованных и комплексных стратегических рамок развития.
I urge the country's leadership to accelerate measures to deal with this issue and, in particular, to charge or release conflict-related detainees, so that no one is held outside the framework of the law. Я настоятельно призываю руководство страны ускорить принятие мер по решению этой проблемы, и в частности предъявить обвинения заключенным в связи с конфликтом или освободить их, дабы никто не содержался под стражей вне рамок закона.
In conclusion, he said that despite all the difficulties it faced, the State party had the ability to develop the legislative and institutional framework needed in order to fully implement the Convention, particularly given its rapid economic growth. В заключение Докладчик обращает внимание на тот факт, что, несмотря на трудности, с которыми приходится сталкиваться государству-участнику, оно обладает средствами для создания законодательных и институциональных рамок, необходимых для выполнения в полном объеме положений Конвенции, в особенности учитывая высокие показатели экономического роста в стране.
As the necessary institutional framework to combat racial discrimination was lacking in the Republic of Korea, the Government had had to rely on one constitutional provision and an insufficient patchwork of laws for that purpose. Поскольку в Республике Корея не существует институциональных рамок для борьбы с расовой дискриминацией, правительству для решения этой проблемы приходится полагаться на одно конституционное положение и набор неэффективных законов.
The possibility of the Committee drafting a general comment on the economic and social rights of irregular migrants that would serve as a guide to good practice and help States parties in interpreting and applying the broader protection framework had also been discussed. Обсуждался также вопрос о возможности подготовки Комитетом замечания общего порядка по экономическим и социальным правам нелегальных мигрантов, которое могло бы послужить в качестве руководства по наиболее оптимальной практике и помочь государствам-участникам в плане толкования и применения более широких рамок защиты.
(c) Take measures to encourage children to form associations on their own initiatives outside the framework of Government-controlled NGOs. с) принять меры к тому, чтобы побуждать детей образовывать ассоциации по своей собственной инициативе вне рамок НПО, контролируемых правительством.
To realize efforts within these new areas of engagement, the Global Partnership invited a number of international organizations to meetings and utilized sub-working groups to clearly define the framework for project engagement and assistance. Для осуществления деятельности в этих новых областях Глобальное партнерство пригласило ряд международных организаций принимать участие в его заседаниях и использовало рабочие подгруппы для четкого определения рамок участия в проекте и получения помощи по линии проекта.
She said that the Open-ended Working Group had a role to play in guiding the reporting on and evaluation of the implementation of the strategic framework on a periodic basis and could receive progress reports. Она отметила, что Рабочей группе открытого состава отводится определенная роль в направлении процесса представления данных и оценки хода осуществления стратегических рамок на периодической основе, а также в возможном получении докладов о ходе работы.
Calls upon parties and others in a position to do so to mobilize resources to implement the strategic framework; З. призывает Стороны и других субъектов, располагающих соответствующими возможностями, мобилизовать ресурсы для осуществления стратегических рамок;
It was argued by some that since UNEP had been given the mandate at Rio+20 to implement the 10-year framework of programmes it should be provided with resources to enable it to deliver better services and knowledge to countries. Некоторые участники заявили, что, поскольку ЮНЕП получила на «Рио+20» мандат на реализацию десятилетних рамок программ, ей необходимо обеспечить ресурсы, позволяющие ей предоставлять более качественные услуги и знания различным странам.
The overall aim is to ensure that management at all levels in UNEP is able regularly to review data from the internal control framework of UNEP. Общая цель данной работы заключается в том, чтобы руководители на всех уровнях ЮНЕП имели возможность регулярно рассматривать данные внутренних контрольных рамок ЮНЕП.
(a) Adopting an appropriate inter-institutional framework for prevention, coordination and monitoring and the formulation of recommendations to address any threats and risks that arise; а) принятие надлежащих межинституциональных рамок для предупреждения, координации и пресечения возникающих угроз и рисков и вынесения рекомендаций в целях борьбы с ними;
Sustainable development goals and the framework of programmes offered opportunities to mainstream sustainability, eradicate poverty and advance gender equity in global goals and in different economic sectors. Цели устойчивого развития и десятилетних рамок программ открывают возможности для того, чтобы сделать устойчивое развитие основным направлением, искоренить бедность и содействовать гендерному равенству как в целях глобального развития, так и в различных секторах экономики.