Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
One delegation, on behalf of the Latin America and Caribbean region, thanked the RBLAC for the regional cooperation framework, which was strategic and focused. Одна делегация, выступая от имени региона Латинской Америки и Карибского бассейна, поблагодарила РБЛАК за представление рамок регионального сотрудничества, которые носят стратегический и целенаправленный характер.
He added that after the publication of the country cooperation framework, it appeared that delivery rates were actually higher than shown. Он добавил, что после опубликования страновых рамок сотрудничества выяснилось, что фактические затраты на осуществление проектов превышают предусмотренные в смете.
Speaking after the approval of the framework, the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations thanked the Executive Board and UNDP for its support and understanding. Выступая после утверждения рамок, Постоянный представитель Пакистана при Организации Объединенных Наций поблагодарил Исполнительный совет и ПРООН за их поддержку и понимание.
The Office of Human Resources was designing a framework on ethics that would clarify expectations and guidelines for financial control, project management and contract administration functions. Управление людских ресурсов занималось определением этических рамок, которые помогут прояснению надежд и уточнению руководящих принципов в отношении функций финансового контроля, управления проектами и выдачи контрактов.
The Council's responsibilities impel it to act, when necessary by setting a framework for other actors and factors to fulfil their roles. Обязанности Совета побуждают его к действиям по созданию, когда это необходимо, определенных рамок, в которых другие действующие лица и факторы могут играть свою роль.
A great deal remains to be done in order to define the policy framework required to enable countries to bring about consistency between economic growth, social development and environmental sustainability. Предстоит проделать огромную работу по определению рамок политики, которая помогла бы странам добиться сбалансированности между экономическим ростом, социальным развитием и экологической устойчивостью.
The third objective relates to the integrative dimension of the programme, whereby the SHD concept is continually refined and strengthened as an operational framework for development interventions. Третья цель связана с комплексным аспектом программы, в соответствии с которым концепция УРЧП постоянно уточняется и развивается в качестве оперативных рамок для мероприятий в области развития.
Specifically, beyond the approval of the overall programme framework covering the subsequent four-year cycle, the Board will not be requested to approve individual programme, subprogramme or project components. Иными словами, после утверждения общих рамок программы, охватывающих последующий четырехгодичный цикл, Совету не надо будет утверждать отдельные компоненты программ, подпрограмм или проектов.
By the end of April, however, Indonesia was working with IMF to develop a framework for resolving the problem with its foreign bank creditors. Однако к концу апреля Индонезия совместно с МВФ занялась разработкой рамок для решения проблемы с ее иностранными банками-кредиторами.
At its first regular session for 1996, ACC agreed on the basic elements of a strategic framework for response to and recovery from crisis. На своей первой очередной сессии 1996 года АКК договорился о базовых элементах стратегических рамок реагирования на кризисные ситуации и выхода из них.
The "Life-long learning for all" strategy has been adopted as the basic framework for guiding education and training policies in these countries. Стратегия "Непрерывное образование для всех" была принята в качестве базовых рамок руководства образовательными и учебными стратегиями в этих странах.
As a first step, the present report focuses on elaborating the necessary conceptual framework for the policies that will characterize the new orientation and identify its major strategic objectives and functional priorities. В качестве первого шага в настоящем докладе освещаются вопросы разработки необходимых концептуальных рамок той политики, которая будет определять новую ориентацию, и устанавливаются ее основные стратегические цели и функциональные приоритеты.
The Plan provided, inter alia, for the establishment of an institutional framework to ensure that Africans remained in charge of the Alliance. Этот план предусматривает, в частности, создание институциональных рамок, с помощью которых африканцы обеспечат сохранение господствующих позиций Союза.
(b) Promote the use of the framework in individual developing countries with the support of national and regional institutions; Ь) поощрение применения этих рамок в отдельных развивающихся странах при поддержке национальных и региональных институтов;
In view of the ever-increasing complexity of water resources issues, United Nations system organizations need to strive towards providing an integrated capacity-building framework in support of national efforts. Ввиду все большего усложнения вопросов, связанных с водными ресурсами, организации системы Организации Объединенных Наций должны стремиться к обеспечению комплексных рамок создания потенциала в поддержку национальных усилий.
(b) Develop a framework for assessment in the long term; Ь) разработки рамок для долгосрочной оценки;
As is the case with the normative framework for the internally displaced, an analysis of existing institutional arrangements also has revealed serious gaps. Как и в случае нормативных рамок для перемещенных внутри страны лиц, анализ существующих институциональных механизмов также позволил выявить серьезные пробелы.
The Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau for Africa recalled the extensive consultations that took place prior to the formulation of the first regional cooperation framework (RCF). Помощник Администратора и Директор Регионального бюро для Африки напомнила о широкомасштабных консультациях, которые были проведены до разработки первых рамок регионального сотрудничества (РРС).
The GCF is basically consistent with the provisions of decision 98/1; full alignment of the four-year framework will be pursued in 1998. ГРС в основном согласуются с положениями решения 98/1; окончательная разработка рассчитанных на четыре года рамок будет осуществлена в 1998 году.
Implementation of the human rights component of the first country cooperation framework for Belarus Осуществление компонента первых рамок странового сотрудничества для Беларуси, касающегося прав человека
It was necessary to reach agreement to overcome the differences in the various legal systems and approaches in order to fashion a coherent legal and procedural framework for the court. Необходимо достигнуть согласия для преодоления различий между судебными системами и подходами в целях разработки стройных юридических и процедурных рамок Суда.
The draft articles were to concern themselves with the framework for State responsibility, irrespective of the content of the substantive rule breached in any given case. Сами проекты статей должны были касаться рамок для ответственности государств, независимо от содержания материально-правовой нормы, нарушенной в каком-либо конкретном случае.
My Special Representative sought first to elicit the views of as broad a range of Iraqis as possible on the Authority's transitional plans to create a political body and a constitutional framework. Сначала Специальный представитель стремился выяснить мнения максимально широкого круга иракцев о планах переходного процесса Администрации, предусматривающих создание политического органа и конституционных рамок.
Working in close cooperation with an interagency group), UNU-INWEH developed an outline framework and indicators, work that will lead to the development of a GEF medium-sized project. Работая в тесном контакте с межагентской группой), УООН-МСВЭЗ подготовил наброски рамок и показателей, что будет содействовать разработке среднемасштабного проекта для ГЭФ.
ACC members agreed that the framework, to be effective, should engage national authorities and other humanitarian and development actors in the field. Члены АКК договорились о том, что в целях обеспечения эффективности стратегических рамок к участию в них должны привлекаться национальные органы власти и другие субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития на местах.