Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The Frente POLISARIO continued to release prisoners under that framework; moreover, such releases should continue to take place when the transition period of the settlement plan began. Фронт ПОЛИСАРИО продолжает освобождать заключенных в рамках этой договоренности; и такие освобождения будут продолжены, когда начнется переходный период плана урегулирования.
building multi-country capacity in an integrated international framework; наращивание совокупного потенциала стран в рамках интегрированной международной системы;
Within this framework, the ILO is also developing, in cooperation with the World Bank, methodologically standardised approach to the in-depth, country-based reviews of social protection expenditure, financing and performance. В рамках этой системы МОТ также занимается разработкой в сотрудничестве с Всемирным банком методологически стандартизированного подхода к проведению углубленных страновых анализов расходов, финансирования и результативности систем социального обеспечения.
That report affirms that EULEX will fully respect resolution 1244 and operate under the overall authority and within the status-neutral framework of the United Nations. Этот доклад подтверждает, что ЕВЛЕКС будет в полной мере соблюдать резолюцию 1244 и действовать под общим руководством и в рамках статуса нейтралитета Организации Объединенных Наций.
The groups of friends established within the United Nations framework can also be conducive to effective peacemaking, provided that they have the right membership. Группы друзей, учрежденные в рамках структуры Организации Объединенных Наций, также могут способствовать эффективному миротворчеству, при условии надлежащего состава таких групп.
It is therefore necessary that the outcome document carefully place goals and targets for children within the holistic framework of the international development goals and objectives of the special session package. Поэтому необходимо, чтобы в итоговом документе цели и показатели в отношении мер в интересах детей были бы тщательным образом увязаны с целостной основой международных целей и задач в области развития в рамках конкретных решений, которые будут приняты на сессии.
It was also observed that data were exchanged through the framework of the International Ocean Data Exchange, promoted by IOC. Прозвучало также замечание о том, что обмен данными осуществляется в рамках программы «Международный обмен океанографическими данными», пропагандируемой МОК.
It is the first major multilateral treaty on the subject negotiated within the United Nations framework whose participants included a number of newly independent developing countries. Это первый крупный многосторонний договор по данному вопросу, заключенный в рамках Организации Объединенных Наций с участием развивающихся государств, незадолго до этого получивших независимость.
In addition, Mexico had participated in the FAO negotiations to devise a mechanism to combat IUU fishing, in a framework fully consistent with international law. Кроме того, Мексика приняла участие в проводившихся в рамках ФАО переговорах по разработке механизма борьбы с НРП при полном соблюдении международного права.
It might be helpful for the Secretariat to arrange a workshop where development experts could discuss priorities for the next medium-term programme framework. Возможно, Секретариату следовало бы органи-зовать практикум, на котором эксперты по вопросам развития могли бы обсудить приоритеты в рамках следующей среднесрочной программы.
Her substantive briefings, developed in a framework of broad consultations, allow us to assess progress to date and reaffirm our conviction that much work remains to be done. Ее исчерпывающие брифинги, подготовленные в рамках широких консультаций, позволяют нам оценивать прогресс, достигнутый к настоящему времени, и подтверждают нашу убежденность в том, что нам еще предстоит провести большую работу.
In its reply, the Committee should follow the lead of the Committee against Torture and remain with the framework of its mandate. В своем ответе данному Комитету следует идти вслед за Комитетом против пыток и оставаться в рамках собственного мандата.
He also notes that a number of the international instruments cited within UNMIK regulations and the Kosovo constitutional framework, including the Universal Declaration of Human Rights, are incorrectly named. Он также отмечает, что ряд международных договоров, указанных в постановлениях МООНК и конституционных рамках для Косово, включая Всеобщую декларацию прав человека, неправильно названы.
Members of the Pacific Island Forum group are also looking at ways to increase their participation in the existing framework of international instruments combating terrorism. Члены группы Форума тихоокеанских островов также изучают возможные пути расширения своего участия в борьбе с терроризмом в рамках существующих международных документов.
Multilateral financial institutions and bilateral donors are invited to examine the establishment of a special fund for technical and financial assistance under the framework of the Marrakesh Decision. Международным финансовым учреждениям и двусторонним донорам предлагается изучить возможность создания специального фонда для оказания технической и финансовой помощи в рамках Марракешского решения.
The increasing problems of organized crime, illegal trafficking, economic stagnation and political instability can be adequately dealt with only within a regional framework and with a unified international approach. Рост проблем организованной преступности, незаконная торговля наркотиками, экономический застой и политическая нестабильность могут быть адекватно рассмотрены только в региональных рамках и при едином международном подходе.
Their rehousing in an appropriate place is effectuated into the framework of the "Integrated Action Programme for the Social Integration of Roma", exposed below. Их переселение в соответствующие места осуществляется в рамках "Комплексной программы действий по социальной интеграции рома", о которой рассказывается ниже.
Resources allocated to a meeting cancelled at an appropriate time may be released for other meetings held within or outside the framework of the First Committee. Ресурсы, выделенные для проведения заседания, которое было своевременно отменено, могут быть использованы для других заседаний, проводимых как в рамках, так и вне рамок Первого комитета.
Adolescent girls are defined as a priority area in the framework because this group is hardly ever targeted in a comprehensive manner. Улучшение благосостояния девочек-подростков определено в качестве приоритетной области в рамках программы, поскольку проблемы данной группы почти никогда не рассматриваются в комплексе.
The discussions currently taking place in the United Nations on global public goods will become an issue of interest within that framework. Интересным вопросом в этой связи станут проходящие в настоящее время в рамках Организации Объединенных Наций дискуссии о мировых ресурсах.
Institutions are understood to encompass several categories: intergovernmental organizations; the institutional framework set up under multilateral environmental agreements; and financial mechanisms other than those covered by previous categories. Согласно существующему пониманию, речь здесь идет о нескольких категориях учреждений: международные организации; организационная структура, созданная в рамках многосторонних природоохранных соглашений; а также финансовые механизмы, помимо тех, которые подпадают под вышеуказанные категории.
Simplified framework to assess effects of acidification and eutrophication within integrated assessment modelling, such as the GAINS model Упрощенная схема оценки последствий подкисления и эвтрофикации в рамках моделей для комплексной оценки, таких, как модель GAINS
The United Nations remains committed to assisting the people of Myanmar to achieve progress and social viability in a democratic framework, since this is their inalienable right. Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена содействию народу Мьянмы в достижении прогресса и социальной жизнеспособности в рамках демократической структуры, ибо в этом состоит его неотъемлемое право.
It approved the report of ICSC and welcomed the progress of the work it had been doing in connection with the framework for human resources management. Он одобряет доклад КМГС и выражает удовлетворение по поводу успешного хода работы, которая ею была предпринята в рамках общего плана управления людскими ресурсами.
The institutional framework created by that law was subsequently influenced by the commitments entered into under the peace agreements concluded in December of the same year. Институциональная основа, созданная этим законом, была затем закреплена обязательствами, заключенными в рамках мирных договоренностей в декабре того же года.