Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Within this framework between 2011-2012 the KOM had attended seven CARICC meetings abroad and hosted one meeting in Istanbul. В рамках этой деятельности в период 2011-2012 годов КОМ приняло участие в семи совещаниях ЦАРИКЦ, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Стамбуле.
This established the United Nations system's first common framework to measure progress in gender mainstreaming across the system. Таким образом система Организации Объединенных Наций установила первые общие рамки для оценки прогресса в актуализации гендерной проблематики в рамках системы.
UNODC is planning to compile best practices on victims of terrorism, including their role within the criminal justice framework. УНП ООН планирует составить сборник успешных видов практики в отношении жертв терроризма с учетом их роли в рамках системы уголовного правосудия.
The informal dispute resolution channel is a key component of the Organization's accountability framework. Возможность неформального урегулирования спора является ключевым компонентом системы подотчетности в рамках Организации.
As part of the strategic plan, the Ministry presented a framework for coordination between the Government and the international community. В рамках стратегического плана Министерство представило рамочный документ о взаимодействии между правительством и международным сообществом.
There was, moreover, no clear framework in the National Health Service to facilitate studies to chart the relationship between race and health. Кроме того, в рамках Национальной службы здравоохранения отсутствуют какие-либо конкретные структуры, которые бы способствовали проведению исследований для выявления взаимосвязи между расовой принадлежностью и состоянием здоровья.
Within this framework, a pilot demobilization and rehabilitation programme designed for 5,000 ex-combatants was developed. В рамках этих усилий была разработана экспериментальная программа по вопросам демобилизации и реабилитации, рассчитанная на 5000 бывших комбатантов.
Within this framework, there are formal cooperation agreements that are written, negotiated and signed by the relevant parties. В рамках этой деятельности соответствующие стороны подготовили, согласовали и заключили формальные соглашения о сотрудничестве.
However, innovation finance programmes needed to be implemented within a broad innovation framework. В то же время программы финансирования инноваций должны претворяться в жизнь в широких рамках инновационной деятельности.
Still, the strategic framework does not truly support planning, managing, monitoring and reporting of the subprogramme. И тем не менее стратегические рамки не обеспечивают надлежащей основы для планирования, управленческой и контрольной деятельности и отчетности в рамках подпрограммы.
Within this framework, the specific needs of countries and regions drive the strategic focus for the 2014 - 2017 medium-term strategy. В рамках этого механизма стратегическая направленность среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов будет определяться конкретными потребностями стран и регионов.
In its previous cross-cutting reports, the Advisory Committee made observations and recommendations on the oversight framework for major capital projects undertaken in peacekeeping operations. В своих предыдущих докладах по сквозным вопросам Консультативный комитет высказывал замечания и рекомендации по системе надзора за крупными проектами капитального строительства в рамках операций по поддержанию мира.
Humanitarian access constraints continue to be recorded under the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs' global monitoring framework. В рамках глобальной системы мониторинга, созданной Управлением по координации гуманитарных вопросов, по-прежнему фиксируются препятствия в сфере гуманитарного доступа.
The document has been completed and was submitted to the lead design firm to ensure that it operates within the defined project control framework. Этот документ был подготовлен и представлен ведущей проектной фирме, с тем чтобы она работала в рамках утвержденной контрольной системы проекта.
This framework involves the performance of macro- and micro-assessments before implementing partners are selected. В рамках этих принципов предусматривается проведение макро- и микрооценок перед отбором партнеров-исполнителей.
In that context, it welcomed the initiative to integrate the Rio Conventions into Ukraine's national environmental policy framework. В этой связи оно приветствует инициативу интеграции Рио-де-Жанейрских конвенций в рамках национальной экологической политики Украины.
INTERPOL is conducting related activities within a global framework of partnerships. Интерпол осуществляет соответствующую деятельность в глобальных рамках партнерских отношений.
These two tracks are mutually reinforcing and must be integrated into a single policy framework. Эти два направления имеют взаимодополняющий характер и должны учитываться в рамках единой политики.
Together, these tools make up the performance management framework of the global field support strategy. В совокупности эти механизмы образуют систему управления служебной деятельностью в рамках стратегии глобальной полевой поддержки.
The place of such commitments in the institutional framework for sustainable development remains to be fully developed. Место таких обязательств в институциональных рамках устойчивого развития еще предстоит в полной мере проработать.
Working under the overall framework of UNMEER, WFP provided dedicated services for the Ebola response. Действуя в общих рамках МООНЧРЭ, ВПП предоставила специализированные виды услуг в порядке реагирования на Эболу.
Under the terms of the agreement, UNDP applies its investment guidelines and governance framework for the benefit of UNFPA. По условиям этого соглашения ПРООН в рамках своей деятельности в интересах ЮНФПА руководствуется своими инвестиционными руководящими принципами и использует свою систему управления.
If the framework consisted of multiple but coherent solutions in multiple forums, there would be no legal impediment. Если эта структура будет состоять из многочисленных, но согласованных решений, принимаемых в рамках различных форумов, то никаких юридических препятствий возникнуть не должно.
Only in an international framework where small island developing States were treated as equal partners could they achieve the ultimate goal of resilience. Только в рамках международной стратегии, в которой малые островные развивающиеся государства рассматриваются как равные партнеры, они могут достичь конечной цели повышения жизнестойкости.
His Government had participated in mechanisms for the review of compliance with the Inter-American Convention against Corruption and within the United Nations framework. Его правительство принимает участие в механизмах обзора хода осуществления Межамериканской конвенции против коррупции и в рамках системы Организации Объединенных Наций.