Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Several specialized agencies have undertaken long-standing collaborative activities with the Bretton Woods institutions within the formal framework of a joint memorandum. Несколько специализированных учреждений совместно с бреттон-вудскими учреждениями провели ряд мероприятий в области сотрудничества в формальных рамках Совместного меморандума.
Moreover, markets do not seem to have the ability to resolve conflicts within the overall framework of current Chilean water legislation. Более того, рынки, как представляется, не позволяют обеспечивать урегулирование конфликтов в общих рамках действующего чилийского законодательства в области водных ресурсов.
Special emphasis was given to the fact that national Governments should decide on the most appropriate planning framework for addressing sustainable forest management and development. Особое внимание уделялось тому факту, что национальные правительства должны принять решение о наиболее подходящих рамках планирования в целях решения проблемы устойчивого использования и развития лесов.
He noted that the framework did not contain operational guidelines, which would be made available at the present session. Он отметил, что в этих рамках не содержатся руководящие принципы в отношении оперативной деятельности, и они будут разработаны на нынешней сессии.
The role of NPOs would be identified in the broader framework to be elaborated. Роль НСКС будет определена в более широких рамках, которые предстоит выработать.
There is also a need for the organization to establish better linkages among the various individual elements, bringing them into an integrated framework. Также необходимо, чтобы организация наладила лучшие взаимосвязи между различными индивидуальными элементами, объединив их в комплексных рамках.
The country cooperation framework shall outline the overall strategy proposed for United Nations Development Programme cooperation. В страновых рамках сотрудничества должна быть очерчена общая стратегия, предложенная для сотрудничества по линии Программы развития Организации Объединенных Наций.
Within this framework of a modern penal policy, women indubitably have greater protection. В рамках проведения такой современной политики в области уголовного права женщины располагают большими возможностями для защиты своих прав.
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough. Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом.
All these actions would be taken in a framework of sustainable economic growth and development. Все эти меры необходимо осуществлять в рамках устойчивого экономического роста и развития.
Within this framework, more specific agreements will be reached on a cohesive local policy. В рамках этой общей политики будут заключаться конкретные соглашения с учетом интересов местных общин.
Short-term forecasting relies for reasonable success on the identification of a stable set of behavioural relationships operating within a stable institutional framework. Для обеспечения достаточной надежности краткосрочных прогнозов необходимо выявить устойчивый набор поведенческих зависимостей, действующих в рамках стабильной организационной системы.
In this framework, the disagreements over disarmament are fundamental and bypass the very subject of the Conference. В рамках такой структуры расхождения по поводу разоружения носят фундаментальный характер и выходят за рамки собственно проблематики Конференции.
As part and in support of these initiatives, the relevant United Nations organizations and mechanisms have developed a cooperative programme framework for ICAM. В рамках и в поддержку этих инициатив соответствующие учреждения и механизмы Организации Объединенных Наций разработали основы совместной программы для КУПР.
He reiterated the commitment within UNDP to put the accountability framework in place. Он вновь заявил об обязательстве привести в соответствие данную схему отчетности в рамках ПРООН.
The Centre's future programme will also be set within this framework. В этих рамках будет также разработана будущая программа Центра.
Within that framework, the Office developed four programme modules to complement a regional project for precursor control. В этих рамках отделением были подготовлены четыре программных модуля, дополняющие региональный проект по контролю над прекурсорами.
A diversity of activities were taking place within the WTO framework. Широкий круг мероприятий был осуществлен в рамках ВТО.
The "Policy framework" affirms that Governments have the primary responsibility for financing primary education, thus explicitly reaffirming one of their principal human rights obligations. В "Политических рамках" утверждается, что правительства несут главную ответственность за финансирование начального образования, четко выполняя тем самым одно из своих основных обязательств в области прав человека.
They must also be encouraged to sign and ratify existing legal instruments within the wider framework of protecting civilians in armed conflict. Их также следует побуждать к подписанию и ратификации существующих правовых документов в более широких рамках защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The lessons learned that were pinpointed in evaluations are strongly reflected in the current framework, which guides the Special Unit. Накопленный опыт, отмеченный в оценках, особо отражается в нынешних рамках, которые служат для Специальной группы руководством в ее деятельности.
At the regional level, activities have included implementation of the regional action plans under the framework of the regional seas programmes. Деятельность на региональном уровне включала осуществление региональных планов действий в рамках программы по региональным морям.
Comprehensive mine action activities were designed under the framework of a pilot project, the Jaffna rehabilitation and resettlement programme. В рамках экспериментального проекта - программы восстановления и расселения на полуострове Джафна - был разработан комплекс мероприятий в области разминирования.
National courts exist within each State's criminal justice system and an institutional framework that supports the conduct of criminal proceedings. Национальные суды входят в государственную систему уголовного правосудия и существуют в институциональных рамках, которые содействуют проведению уголовных разбирательств.
Attention has also been paid to interregional cooperation and efforts have been made to develop projects and programmes within that framework. Было уделено также внимание межрегиональному сотрудничеству, и были приняты меры по разработке проектов и программ в этих рамках.