Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
It would continue to monitor progress within the Europe 2020 framework and make youth a focal point of international cooperation initiatives. Он будет продолжать следить за прогрессом в рамках своей стратегии «Европа в 2020 году» и будет приоритезировать вопросы молодежи в инициативах в области международного сотрудничества.
But China's rulers permit discussion of the Cultural Revolution only within this official framework, suppressing any and all unofficial reflections. Но правительство Китая позволяет обсуждать Культурную революцию только в рамках этой официальной структуры, подавляя какие-либо неофициальные суждения.
EnOcean offers its technology and licenses for the patented features within the EnOcean Alliance framework. EnOcean предлагает свои технологию и лицензии на запатентованные функции в рамках EnOcean Alliance.
These were harmonized in the Expert Group on measuring Disparities in a National Accounts framework (EGDNA). Эти этапы были согласованы в рамках деятельности Группы экспертов по измерению неравенства в национальных счетах (ГЭИННС).
This approach initiated by the NTA project is considered promising to capture intergenerational flows in the national accounts framework. Этот подход, впервые примененный в проекте НСТ, считается перспективным для целей выявления межпоколенческих потоков в рамках национальных счетов.
Raising tax rates for the wealthiest citizens in developing a more progressive income tax framework would bolster this progress. Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса.
Moreover, the need for environmental and social safeguards in infrastructure investment is more likely to be addressed effectively within a multilateral framework. Кроме того, необходимость экологических и социальных гарантии в инвестиции в инфраструктуру, скорее всего, будут эффективно решены в многосторонних рамках.
Within the existing institutional framework, political responsibility for higher transfer payments among countries must remain with the national governments, controlled by national parliaments and electorates. В существующих институциональных рамках политическая ответственность за рост трансфертных платежей между странами должна по-прежнему лежать на национальных правительствах, подконтрольных национальным парламентам и избирателям.
Despite this, all three provided the framework of both state and home life. Несмотря на это, все три религии были представлены в рамках как государственной, так и семейной жизни Китая.
Politics of Mongolia takes place in a framework of a semi-presidential representative democratic republic, and of a multi-party system. Политика Монголии существует в рамках полупрезидентской, представительно демократической республики с многопартийной системой.
First, work on the framework document on cooperation between Sierra Leone and the Peacebuilding Commission was slowed down by the elections. Во-первых, работа над документом о рамках сотрудничества между Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству затянулась из-за выборов.
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. В этих региональных рамках мы приветствовали бы более жесткие ограничения на передачу оружия, что основано на нынешних положениях Организации Объединенных Наций.
These national exercises in cooperation led to progress in the definition of the outlines of a broad framework of action. Переговоры на национальном уровне позволили сделать шаг вперед в определении направлений деятельности в более широких рамках.
I must express my satisfaction with the progress achieved within this framework of cooperation during the period covered by this report. Я должен выразить свое удовлетворению успехами, достигнутыми в рамках этого сотрудничества в течение периода, охватываемого настоящим докладом.
Charting the future of arms control in the CSCE framework will be an important task of the Budapest Conference. Определение дальнейших шагов в области контроля над вооружениями в рамках СБСЕ является важной задачей, которая ставится перед Будапештской конференцией.
The Ministers underlined the importance of the development of contacts between parliamentarians within the CEI framework. Министры подчеркнули значение развития контактов между парламентариями в рамках ЦЕИ.
More precisely, the effective safeguarding of human rights is possible only in a democratic framework. Если быть более точным, то эффективная защита прав человека возможна лишь в рамках демократии.
Within this framework, auditors also discuss issues such as project formulation and project effectiveness. В этих рамках ревизоры обсуждают также такие проблемы, как разработка проектов и их действенность.
RichFaces originated from the Ajax4jsf framework which Alexander Smirnov designed and implemented. Библиотека компонентов RichFaces была создана в рамках фреймворка Ajax4jsf, который был разработан Александром Смирновым.
Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians. Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков.
These issues may best be dealt with within a separate framework designed to enhance transparency and build confidence in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Быть может, этими вопросами лучше всего заняться в рамках отдельной структуры, рассчитанной на то, чтобы повысить транспарентность и укрепить доверие в сфере ядерного разоружения и нераспространения.
A culture of development can encompass these goals in a single, comprehensive vision and framework for action. Культура развития позволяет охватить эти цели в рамках единого, всеобъемлющего видения и плана действий.
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework. Столь же абсолютно необходимо, чтобы посредники работали в рамках предоставленного им мандата и на согласованной основе.
Within a well-defined conceptual framework, they focus on specific topics and examine them thoroughly. В рамках хорошо определенных и строго концептуальных рамок они нацелены на конкретные темы и их тщательное изучение.
The core programme provides participants with a comprehensive framework for understanding how disputes begin, escalate and are resolved. В рамках основной программы участники получают комплексное представление о том, каким образом споры начинаются, развиваются и урегулируются.