Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The efforts being undertaken under Decision 24/3 IV to develop an overarching framework for the UNEP Global Mercury Partnership may facilitate partnerships that support technology transfer and assistance. Налаживанию партнерских связей в поддержку передачи технологии и оказания помощи могут способствовать предпринимаемые в рамках решения 24/3 IV усилия по определению общей рамочной основы для реализации Глобального партнерства по ртути ЮНЕП.
Progress has been made in the improvement of data quality in the current demographic framework for migration statistics through the activities of several international organizations and national statistical offices. Благодаря деятельности ряда международных организаций и национальных статистических управлений в рамках существующей демографической базы статистики миграции был достигнут определенный прогресс в плане улучшения качества данных.
Several integrated approaches have been developed to identify the root causes of degradation including the UNEP-GEF Land-use Change Impacts and Dynamics project and the sustainable rural livelihoods framework. Было выработано несколько комплексных подходов к выявлению коренных причин процесса деградации, в том числе в рамках проекта ЮНЕП и ГЭФ "Воздействие и динамика изменений в области землепользования" и рамочной программы по обеспечению устойчивых средств к существованию в сельских районах.
Future progress will clearly require that we sustain and strengthen these partnerships and forge new ones, within a coherent framework consistent with the comprehensive Action Plan endorsed in Nairobi. Будущий прогресс явно потребует, чтобы мы поддерживали и крепили эти партнерские отношения и налаживали новые в рамках связной структуры, совместимой с одобренным в Найроби всеобъемлющим Планом действий.
Finland works within UNESCO, the EU and unofficial intergovernmental cooperation with a view to creating a legally binding framework for national, regional and international policy and action for preserving and enhancing cultural diversity. Финляндия работает в рамках ЮНЕСКО, Европейского союза и неофициального межправительственного сотрудничества в целях создания юридически обязательных рамок для национальной, региональной и международной политики и деятельности по сохранению и укреплению разнообразия культур.
There are two major programme framework outcomes that are expected: Ожидается достижение двух основных категорий результатов в рамках этой программы:
Instead of designing further specific actions and initiatives under each of the critical areas of concern, the present framework recommends the application of a holistic approach to actions in functional categories. Вместо разработки дальнейших конкретных мер и инициатив по каждой из важнейших проблемных областей в настоящих рамках рекомендуется применять целостный подход к деятельности в функциональных категориях.
The proposed framework focuses on the more fundamental changes required to bring about lasting concrete results, through comprehensive and integrated strategies under functional categories of action. В предлагаемых рамках делается упор на более существенных изменениях, необходимых для достижения устойчивых конкретных результатов путем осуществления всеобъемлющих и комплексных стратегий в функциональных категориях деятельности.
Within the framework established by the Paris Declaration, there exists a notable lack of gender analysis and participation of civil society organizations. В рамках, созданных Парижской декларацией, просматривается заметный пробел в том, что касается гендерного анализа и участия организаций гражданского общества.
Requests the Executive Director to provide updated estimates of regular and supplementary resources in the multi-year funding framework at the third regular session 2000; просит Директора-исполнителя представить на третьей очередной сессии 2000 года обновленную смету регулярных и дополнительных ресурсов в многолетних рамках финансирования;
Trade Points especially benefited from the ITC extension services and training, within the global framework of the UNCTAD Special Programme for Trade Efficiency. Услуги ЦМТ по пропаганде знаний и профессиональная подготовка в глобальных рамках Специальной программы ЮНКТАД по повышению эффективности торговли особо содействовали работе торговых точек.
The universal periodic review must be applied to all States without exception and carried out within a positive, interactive framework, and with the participation of non-governmental organizations and civil society. Универсальный периодический обзор должен применяться ко всем государствам без исключения, проводиться в позитивных, интерактивных рамках при участии неправительственных организаций и гражданского общества.
The workshop focused on finding recommendations to policy and decision makers to how to mobilize additional resources from the forest with in framework of sustainable forest management. Основное внимание на этом рабочем совещании было уделено выработке рекомендаций для органов, отвечающих за разработку политики и принятие решений, в отношении способов мобилизации дополнительных ресурсов древесины в рамках устойчивого лесопользования.
The document was meant to serve as a flexible framework and its implementation could be adapted to each country's priorities, specific needs and circumstances. Г-н Хан оценил работу, совместно проводимую ЕЭК ООН и ЮНЕСКО по этой инициативе, в качестве успешного примера сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций.
The Johannesburg Plan of Implementation described the actions needed for sustainable mountain development and served, with chapter 13 of Agenda 21, as its overall policy framework. В Йоханнесбургском плане выполнения решений перечислены меры, необходимые для обеспечения устойчивого развития горных регионов, и он, вместе с главой 13 Повестки дня на ХХI век, служит всеобъемлющей стратегической платформой проводимых в рамках Года мероприятий.
The future directions proposed in the present report are aimed at increasing the value of this technical assistance programme set within the managing globalization framework. В будущих направлениях работы, предлагаемых в настоящем докладе, учитывается увеличение объема технической помощи в рамках этой программы на основе регулирования процесса глобализации.
The psychological recovery of survivors and of children, in particular, is also provided for in this framework. Психологическая реабилитация жертв терроризма, в частности детей, является еще одним важным направлением деятельности в рамках вышеупомянутого механизма.
The framework will seek to elaborate and link the political, peacekeeping, humanitarian, human rights and development efforts of the United Nations. В рамках такого подхода будет предпринята попытка разработать мероприятия и объединить усилия Организации Объединенных Наций в области политики, поддержания мира, оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития, а также в обеспечении прав человека.
Thirteen focal points responded, reiterating their interest in operating as focal points of INSTRAW under its new working framework. Тринадцать местных координаторов подтвердили свою заинтересованность в выполнении обязанностей координаторов МУНИУЖ в рамках нового механизма его деятельности.
The framework is serviced by the Convention's secretariat and involves one annual meeting with exchanges of information to identify potential gaps and overlaps in the activities. Эта сеть обслуживается секретариатом Конвенции, и в ее рамках предусматривается проведение одного ежегодного совещания для обмена информацией с целью выявления возможных пробелов и дублирования в осуществляемой деятельности.
The Principality recently signed a framework agreement with UNAIDS whose primary objective is to provide direct assistance to countries affected by the pandemic in the context of their national plans to combat HIV/AIDS. Недавно Княжество подписало рамочное соглашение с ЮНЭЙДС, главная задача которого заключается в оказании непосредственной помощи охваченным эпидемией странам в рамках их национальных планов борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Department established the "guidance project" to provide a comprehensive guidance/doctrine framework for over 1,200 activity areas encompassing all tasks conducted in peace operations. Департамент разработал «Проект директивного руководства», который представляет собой всеобъемлющую директивную/концептуальную основу для более чем 1200 областей деятельности, охватывающих все задачи, выполняемые в рамках миротворческих операций.
The system-wide cooperation framework was launched, with enhanced emphasis on collaboration at the field level undergirded by the resident coordinator system. Начато осуществление общесистемной рамочной программы сотрудничества, в рамках которой особое внимание уделяется сотрудничеству на местном уровне с опорой на систему координаторов-резидентов.
framework and data collection in the Labour Force Survey и сбор данных в рамках обследования рабочей силы
Russia supports the expansion of international cooperation within the United Nations framework in the areas of biodiversity, climate, combating desertification, as well as of forest preservation. Россия выступает за наращивание в рамках Организации Объединенных Наций международного сотрудничества в области биоразнообразия, климата, борьбы с опустыниванием, сохранения лесов.