The action plan will also link content and results through an overarching framework and theory of change, providing the programmatic platform that regions and countries can act upon, ensuring that the framework is embedded in the equity refocus. |
Кроме того, в рамках плана действий содержательная часть и целевые параметры будут увязаны через общую рамочную концепцию и теорию преобразований - программную основу, на которой региональные и страновые отделения смогут осуществлять деятельность, причем рамочная концепция должны быть сопряжена с усилением внимания вопросам справедливости. |
Among the challenges were mentioned the difficulty to combine equality and human rights issues into one measurement framework, data availability and the promotion of the framework for policy development and monitoring. |
В числе проблем было упомянуто о трудности объединения вопросов равенства и прав человека в рамках одной системы измерений, проблемах с наличием данных и необходимости пропаганды использования рамочной основы для целей разработки и мониторинга политики. |
Updates were provided on the strategic framework for the period 2014-2015 and the progress made in developing the strategic framework for the period 2016-2017. |
Была представлена новая информация о стратегических рамках на период 20142015 годов и прогрессе, достигнутом в деле разработки стратегических рамок на период 20162017 годов. |
Forthcoming activities would be concentrated on the implementation of the framework for further development of the judiciary, which had been adopted in September 2013, and the delegation enumerated the priority areas within the framework. |
При осуществлении предстоящей деятельности основное внимание будет уделяться воплощению в жизнь рамочной основы для дальнейшего развития судебной системы, которая была утверждена в сентябре 2013 года, и делегация перечислила приоритетные направления работы в этих рамках. |
While it could be separate from the internal control framework described above, in an ideal situation both could be integrated under one robust framework. |
Хотя эта система может функционировать отдельно от описанной выше системы внутреннего контроля, в идеале обе системы должны быть интегрированы в рамках единой надежной системы. |
The objective of the national framework is to promote the development of Access courses for mature students within a framework of suitable arrangements for their validation. |
Цель этой сети заключается в организации подготовительных курсов для абитуриентов зрелого возраста в рамках подходящих мероприятий для их аттестации. |
The report of the meeting contained a conceptual framework which outlined the essential elements in the development of a gender-sensitive approach in the United Nations human rights activities and suggestions on how the framework could be applied. |
В докладе этого совещания содержатся концептуальные рамки, определяющие основные элементы разработки подхода, позволяющего учитывать гендерную проблематику в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, и предложения о возможных путях применения этих рамок. |
His delegation welcomed the further refinements to the medium-term programme framework for 2006-2009 proposed by the Director-General and agreed that the framework should concentrate on UNIDO's central areas of expertise. |
Его делегация приветствует дальнейшее уточнение рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, предложенное Генеральным директором, и согласна с тем, что особое внимание в этих рамках следует сосредоточить на основных областях компетенции ЮНИДО. |
Reform is predicated on substantive changes in some of the state's basic roles and its present framework of relations with society, so as to make this framework a crucial factor in building an increasingly equitable and pluralistic society. |
Цель реформирования - существенное преобразование некоторых основных функций государства и его отношений с обществом в нынешних рамках, с тем чтобы оно превратилось в важный фактор строительства все более равноправного и интегрирующего общества. |
Integrated programming required the development of a new management framework in which the so-called "matrix organization" would operate, and the framework was set out in administrative instruments issued in 1998. |
Комплексное программирование потребовало разра-ботки новой управленческой структуры, в рамках которой могла бы действовать так называемая "матричная организация", и такая система была изложена в административных документах, выпущен-ных в 1998 году. |
There was general agreement that for reasons of legal certainty, the question of labelling needed to be addressed through a legally binding framework, without prejudice to the type of framework. |
Участники пришли к общему мнению о том, что в интересах обеспечения с правовой точки зрения определенности вопрос о маркировке необходимо рассмотреть в юридически обязательных рамках без ущерба для типа этих рамок. |
The integrated resource framework (IRF) encapsulates the resources allocated for programme, United Nations operational activities, programme support and management/administration within one framework, which allows a clearer link with results. |
Комплексные рамки ресурсов (КРР) объединяют ресурсы, выделяемые для программ, оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, программной поддержки и управления/администрации, в рамках единой основы, которая обеспечивает более четкую увязку с запланированными результатами. |
The Fund should propose a conceptual framework for the discussions to be held on exchange-rate problems by providing an objective assessment of the adjustments that are needed, and by facilitating settlement within the multilateral framework. |
Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры. |
While there were no specific South-South programmes elaborated in the framework, the logic of the framework was based on intercountry cooperation and the use of regional expertise. |
Хотя в рамках не разработаны конкретные программы по линии "Юг-Юг", в основе рамок лежит принцип межстранового сотрудничества и использования регионального опыта. |
It is based on the revised management results framework in the mid-term review of the strategic plan, as described in the strategic framework section of this document. |
Она составлена исходя из таблицы показателей достижения результатов в области управления, пересмотренной в рамках среднесрочного обзора стратегического плана, описание которой приводится в разделе настоящего документа, посвященного стратегическим рамкам. |
The Advisory Committee requested an update on the accountability framework and was informed that the framework contains four major elements as follows: |
Консультативный комитет обратился с просьбой представить последнюю информацию о рамках подотчетности и был информирован о том, что эти рамки включают четыре следующих основных элемента: |
Noting that Monterrey was the sole United Nations summit with no institutional follow-up framework, he said that such a framework should be established as a matter of urgency. |
Отметив, что Монтеррейская конференция была единственной встречей на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций, по итогам которой не был создан институциональный механизм контроля, он предлагает создать такой механизм в неотложном порядке. |
The system includes a regional transport information system, a methodological framework for policy analysis and formulation and a framework for the establishment of national transport and trade facilitation committees in the member States. |
В рамках системы планируется создать региональную транспортную информационную систему, разработать методологические рамки анализа, а также сформулировать политику и рамки для создания национальных комитетов содействия развитию транспорта и торговли в государствах-членах. |
A new budget internal control framework makes sure that UNHCR implements effective budgetary controls, while applying the new resource allocation framework. |
Новая система внутреннего контроля за бюджетом обеспечивает использование в рамках УВКБ эффективных рычагов контроля за бюджетом с применением новой платформы распределения ресурсов. |
The framework reflects support provided to the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation, and resettlement programmes, in particular, to the framework of the Ouagadougou Political Agreement and subsequent supplementary agreements. |
В таблице отражается поддержка, оказываемая программам разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения, в частности, в рамках Уагадугского политического соглашения и последующих дополнительных соглашений. |
Its medium-term programme framework had established a results framework that was now being operationalized through the Programme for Change and Organizational Renewal. |
В рамках среднесрочной программы ЮНИДО установлена таблица ожидаемых результатов, которая сейчас внедряется через Программу преобразований и обновления Организации. |
Number of individuals and needs identified and addressed in the inter-agency cooperation framework. |
Число выявленных лиц, которым оказана помощь, и количество установленных и удовлетворенных нужд в рамках межучрежденческого сотрудничества. |
Policy support and coordination is imperative in the disaster risk reduction framework. |
Поддержка и координация на уровне политики являются необходимым условием в рамках деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
Transparency, irreversibility and verification are important elements within the bilateral framework, as they are within the multilateral framework. |
Как в рамках этого двустороннего, так и в рамках многостороннего процессов важными элементами являются транспарентность, необратимость и проверка. |
As presented in the strategic framework for the biennium 2014-2015, approved by the Pension Board in July 2012, the Fund has identified risk management and an improved internal control framework as one of its long-term objectives. |
Как указано в стратегических рамках на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, утвержденных Правлением Пенсионного фонда в июле 2012 года, Фонд определил управление рисками и совершенствование системы внутреннего контроля в качестве одной из своих долгосрочных задач. |