Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
During the biennium, the subprogramme launched its entrepreneurship policy framework, which helps policymakers in developing countries to formulate, monitor and evaluate national policies for entrepreneurship. В течение рассматриваемого двухгодичного периода в рамках подпрограммы было осуществлено внедрение базовых стратегических принципов предпринимательской деятельности, которые помогают директивным органам в развивающих странах формулировать национальные стратегии развития предпринимательской деятельности и контролировать и оценивать их осуществление.
As part of the enterprise risk management and internal control framework, the Management Committee identified organizational transformation as a critical risk requiring the attention of management. В рамках системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля Комитет по вопросам управления отнес организационные преобразования к категории критических рисков, требующих внимания руководства.
7.5 The Committee further notes the State party's argument that the case of Mukhunda Sedhai will be addressed in the transitional justice framework which has still to be established in conformity with the 2007 Interim Constitution and with the 2006 Comprehensive Peace Agreement. 7.5 Комитет также принимает к сведению довод государства-участника о том, что дело Мукхунда Седхая будет рассмотрено в рамках системы правосудия переходного периода, которую еще предстоит создать в соответствии с Временной конституцией 2007 года и Всеобъемлющим соглашением о мире 2006 года.
In pursuing its agenda going forward for 2013, as the implementation and monitoring framework for taking forward relevant recommendations from the 2010 review, the Commission has devoted attention to reviewing and reflecting on its working methods. В рамках осуществления своей программы будущих действий на 2013 год, которая служит основой для выполнения и контроля за продвижением вперед соответствующих рекомендаций, вынесенных по итогам обзора 2010 года, Комиссия уделила внимание рассмотрению и обсуждению своих методов работы.
To this end, the Department is moving forward with the global field support strategy end-state vision of an integrated human resources management framework to promote the growth of staff capacity through optimized business processes, appropriate delegations of authority and effective monitoring systems. В этой связи в рамках глобальной стратегии полевой поддержки Департамент продолжает разработку окончательной концепции комплексной системы управления людскими ресурсами, призванной содействовать укреплению кадрового потенциала посредством оптимизации рабочих процессов, надлежащего делегирования полномочий и использования эффективных систем контроля.
Details on risk management elements of the performance management framework and the programme implementation plan can be found in the fourth progress report. Подробная информация, касающаяся элементов системы управления рисками в рамках системы управления служебной деятельностью и плана осуществления программ, содержится в четвертом очередном докладе.
The cost-benefits analysis reporting tool is designed to provide a common reporting, verification and monitoring framework for projects supporting implementation of the global field support strategy objectives across all pillars. Механизм подготовки и представления отчетности о результатах анализа затрат-выгод разработан с целью обеспечения общей отчетности, проверки и отслеживания хода реализации программы мероприятий в рамках проектов, содействующих достижению целей в рамках глобальной стратегии полевой поддержки применительно ко всем ее компонентам.
The rights enshrined in the Convention now provide the framework for much of the inter-agency cluster system's commitments to action in health, nutrition, education, water and sanitation, child protection and HIV/AIDS. Права, закрепленные в Конвенции, составляют теперь основу большей части обязательств в рамках межучрежденческой кластерной системы в отношении принятия мер в сферах здравоохранения, питания, образования, водоснабжения и санитарии, защиты детей и ВИЧ/СПИДа.
The United Nations Environment Programme, within its current mandate, was requested to serve as secretariat of the framework and was asked to establish a voluntary trust fund to support the implementation thereof. К Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде была обращена просьба в рамках ее нынешнего мандата выполнять функции секретариата стратегии и учредить добровольный целевой фонд в поддержку ее осуществления.
We stress that productive capacity-building should be considered within a sustainable development policy framework that supports structural transformation as a means for increasing economic, environmental and social development and building resilience. Мы подчеркиваем, что наращивание производственного потенциала следует рассматривать в рамках концепции устойчивого развития, предполагающей поддержку структурных преобразований как средства активизации экономического, экологического и социального развития и повышения сопротивляемости экономики.
The Committee expressed regret that the Secretary-General did not present a separate subprogramme on "Countering illicit drug trafficking" in the strategic framework for the period 2016-2017, as requested by the General Assembly. Комитет выразил сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не представил отдельную подпрограмму «Борьба с незаконным оборотом наркотиков» в стратегических рамках на период 2016 - 2017 годов, как это было запрошено Генеральной Ассамблеей.
The 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, an operational outcome of the Conference, reinforces sustainable tourism, including ecotourism, as a significant driver for sociocultural and economic change. В десятилетних рамках программ обеспечения устойчивого потребления и производства, которые стали практическим результатом Конференции, подтверждается роль устойчивого туризма, включая экотуризм, как важного локомотива социально-культурных и экономических преобразований.
This disconnect was identified by the UNECE and is the subject of Phase 1 of a GTR being developed under the framework of WLTP working group. Этот недостаток был выявлен ЕЭК ООН, и его планируется устранить на этапе 1 ГТП, разрабатываемых в настоящее время в рамках рабочей группы по ВПИМ.
In addition, the Ebola outbreak in early 2014 severely affected neighbouring countries, particularly Liberia and Guinea, and put voluntary repatriation operations and other cross-border activities under the inter-mission cooperation framework on hold. Помимо этого, из-за вспышки Эболы в начале 2014 года серьезно пострадали соседние страны, особенно Либерия и Гвинея, и было отложено осуществление программ добровольной репатриации и других трансграничных мероприятий в рамках сотрудничества между миссиями.
In the context of the inter-mission cooperation framework, UNOCI continued to provide its air assets to other missions, including UNMIL and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), as required and on a cost-sharing and cost-recovery basis. В рамках сотрудничества между миссиями ОООНКИ продолжала по мере необходимости на основе совместного несения расходов и возмещения затрат предоставлять свои авиационные средства другим миссиям, включая МООНЛ и Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА).
The development of a single and coherent quadrennial comprehensive policy review monitoring and reporting framework through a system-wide consultative process, led by the Department of Economic and Social Affairs in close collaboration with UNDG, has established an important structured approach to the implementation of the resolution. Разработка единых и согласованных рамочных параметров контроля за четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики и отчетности о нем в рамках общесистемного процесса консультаций под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам в тесном сотрудничестве с ГООНВР позволила выработать важный структурированный подход к осуществлению данной резолюции.
The FAO reviewed strategic framework for the period from 2010 to 2019, which was approved by the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations at its thirty-eighth session, gives increased importance to decent rural employment. В пересмотренных стратегических рамках ФАО на период с 2010 по 2019 год, которые были утверждены Конференцией Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций на ее тридцать восьмой сессии, достойной занятости в сельской местности уделяется повышенное внимание.
The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has on a number of occasions established that the Court and the Prosecutor's Office exercise those competencies within the constitutional framework. Конституционный суд неоднократно определял, что Суд и Прокуратура выполняют эти обязанности в конституционных рамках.
For example, of the countries reporting to the global monitoring framework in 2013, 84 per cent of scheduled commitments made were disbursed as planned (within the fiscal year). Например, среди стран, представивших доклады в рамках глобального механизма мониторинга в 2013 году, в запланированные сроки было выделено 84 процента от обещанного объема помощи (в течение соответствующего финансового года).
Under the mobility and career development framework, new staffing entities will be created to manage the selection process to fill vacant positions and the reassignment exercise. В рамках системы мобильности и развития карьеры для управления процессом отбора кандидатов на заполнение вакантных должностей и процедурами перемещения будут созданы новые органы по укомплектованию штатов.
In the aftermath of the global financial crisis, the framework of policy coordination among the Group of 20 has shown some progress but more concerted efforts are needed to boost the global recovery in output and jobs. В период после мирового финансового кризиса были достигнуты определенные успехи в деле координации политики в рамках механизма Группы 20, однако необходимы более согласованные усилия для стимулирования оживления в сфере производства и занятости во всем мире.
Having built on this progress, civil society presented an eight-point five-year agenda focusing on tangible action and called for the adoption of an accountability framework to be followed up through appropriate intergovernmental processes. С опорой на достигнутый прогресс гражданское общество представило пятилетнюю программу действий из восьми пунктов, особое внимание в которой было уделено практическим мерам, и призвало к принятию системы подотчетности, по результатам работы которой будут приниматься последующие меры в рамках соответствующих межправительственных процессов.
Within this alliance, a voluntary ethical recruitment framework, referred to as the International Recruitment Integrity System (IRIS), is being developed with the aim of reducing recruitment costs for migrant workers. В рамках этого альянса ведется разработка добровольных этических рамок трудоустройства - Международной системы этического найма, целью которых является сокращение расходов, связанных с трудоустройством трудящихся-мигрантов.
(c) Accelerate implementation of the improved controls established in the global guidance and accountability framework of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. с) ускорить внедрение усовершенствованных механизмов контроля, определенных в рамках системы глобального руководства и подотчетности, разработанной в Управлении по координации гуманитарных вопросов.
(b) Developed an accountability framework to help improve risk profiling of projects and implementing partners; Ь) разработало систему обеспечения подотчетности для содействия совершенствованию методов работы по анализу факторов риска в рамках осуществляемых проектов и рисков для партнеров-исполнителей;