Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The counter-terrorism work of the Office is carried out in a comprehensive institutional framework. Работа Управления по борьбе с терроризмом осуществляется во всеобъемлющих институциональных рамках.
Within this framework, a subgroup of experts has been formed for the purpose of developing indicators on trafficking in persons. В этих рамках была создана подгруппа экспертов для цели выработки показателей, относящихся к торговле людьми.
INSTRAW successfully completed the implementation of activities envisaged by the strategic framework for 2004-2007. МУНИУЖ успешно завершил реализацию мероприятий, предусмотренных в стратегических рамках на 2004 - 2007 годы.
This action plan is now used as an instrument for ensuring the integration of gender within the framework's strategies and objectives. Этот план действий в настоящее время используется в качестве средства обеспечения учета вопросов гендерного характера в рамках стратегий и целей рамочной стратегической программы.
Local governments in Pakistan function within the framework provided by the Provincial Local Government Ordinance, 2001. Местные органы власти в Пакистане функционируют в рамках указов о местном управлении в провинциях от 2001 года.
Several States reported being parties mostly within a regional framework to agreements on witness protection, including witness relocation. Несколько государств сообщили, что они являются, главным образом в региональных рамках, участниками соглашений о защите свидетелей, включая переселение свидетелей.
The present accountability framework and oversight policy was drafted pursuant to Executive Board decision 2008/5. Настоящий документ о рамках подотчетности и политике в области надзора был подготовлен во исполнение решения 2008/5 Исполнительного совета.
The agreement we reached in Pittsburgh on a framework for strong, sustainable and balanced growth is a big step forward. Достигнутое нами в Питтсбурге соглашение о рамках для сильного, устойчивого и сбалансированного роста стало большим шагом вперед.
The proposal further outlines the framework for such a mechanism, especially with respect to its possible institutional, organizational and funding arrangements. В этом предложении содержится дополнительная информация о рамках такого механизма, особенно в том, что касается его возможных институциональных, организационных и финансовых компонентов.
At the third meeting, delegations emphasized that the Consultative Process should take place within the framework established by the Convention. На третьем совещании делегации особо отметили, что Консультативному процессу надлежит вести работу в рамках, установленных Конвенцией.
That problem should be addressed within the INTERPOL framework. Эту проблему следует решать в рамках Интерпола.
It is critical that land and agrarian reform policies be adopted within a human rights framework aimed at hunger eradication. Необходимо обеспечить, чтобы политика земельной и аграрной реформы осуществлялась в рамках системы прав человека, направленной на ликвидацию голода.
In the interests of coherence and concentration of efforts, multilateral programmes funded within the ICP framework now abide by these sectoral choices. В целях обеспечения слаженности и концентрации усилий отныне в многосторонних программах, финансируемых в рамках ОПС, учитываются установленные отраслевые приоритеты.
Being active in the EU framework enables Finland to gain more leverage than in purely bilateral relations. Активное участие в политике Европейского союза позволяет Финляндии иметь больше рычагов влияния, чем в рамках только двусторонних отношений.
New policy framework developed and widely shared in United Nations system Разработка новых основ политики и их широкое распространение в рамках системы Организации Объединенных Наций
Consideration will also be given to the formulation of a more integrated funding framework into which those costs could be classified. Будет изучена также идея разработки более комплексного механизма финансирования, в рамках которого могла бы применяться такая классификация расходов.
SAICM could probably develop and adopt a voluntary arrangement for the mercury framework within a three-year timeframe. В рамках СПМРХВ, вероятно, можно было бы создать и принять добровольный механизм регулирования ртути в течение трех лет.
An assessment framework is to be developed by the scientific groups formed under the London Convention and Protocol. Оценочные критерии должны быть разработаны научными группами в рамках Лондонской конвенции и протокола.
A draft administrative arrangement providing a framework for logistical support between the European Union and United Nations operations is currently under development and review. Проект административного механизма, обеспечивающего рамочные основы материально-технической поддержки в рамках операций Европейского союза и Организации Объединенных Наций, в настоящее время находится на этапе разработки и обзора.
In view of the resurgence of such acts, the international community has committed itself to combating this scourge within the United Nations framework. Учитывая возобновление подобных действий, международное сообщество взяло на себя обязательство бороться с этим бедствием в рамках Организации Объединенных Наций.
It consequently sought to address the disputes brought before it within the overall framework of the general rule of international law. В силу этого Суд стремится разрешать споры, передаваемые на его рассмотрение в общих рамках верховенства международного права.
The new service delivery framework of CRM will result in improvements in the day-to-day operations of the service providers throughout the Secretariat. Новая система обслуживания в рамках УИК приведет к совершенствованию повседневной работы подразделений, занимающихся оказанием услуг во всем Секретариате.
3.36 The Department's core functions, as described in the strategic framework, include preventive diplomacy; peacemaking and post-conflict peacebuilding. 3.36 Согласно описанию, приведенному в стратегических рамках, к основным функциям Департамента относятся превентивная дипломатия; миротворчество и постконфликтное миростроительство.
My delegation welcomes and supports disarmament and non-proliferation efforts on conventional weapons at the regional and international levels under the multilateral framework of the United Nations. Наша делегация приветствует и поддерживает усилия, нацеленные на разоружение в области обычных вооружений и на их нераспространение и прилагаемые на региональном и международном уровнях в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций.
Any protocol adopted in this framework should be complementary to the Convention on Cluster Munitions. Любой протокол, принятый в этих рамках, должен дополнять Конвенцию по кассетным боеприпасам.