Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The plan of action does not constitute a mandatory action framework; rather, it provides a list of voluntary actions that member States may carry out through regional cooperation to formulate and implement coherent energy policies based on individual national circumstances and development aspirations. Настоящий план действий не является комплексом мер, обязательных для выполнения; в нем приводится перечень мероприятий, которые государства-члены могли бы осуществлять на добровольной основе в рамках регионального сотрудничества в целях разработки и осуществления согласованных энергетических стратегий, учитывающих особенности стран региона и их интересы в плане развития.
A series of regional consultations leading up to the conference will provide opportunities for persons with disabilities to make contributions based on their unique experiences and perspectives to ensure the new framework can help reduce the risk of disasters and build resilient societies and communities. В ходе серии региональных консультаций в рамках подготовки к указанной конференции инвалидам будет предоставлена возможность внести вклад в этот процесс - рассказать о своих уникальных ситуациях и поделиться соображениями - с тем чтобы новая рамочная программа способствовала уменьшению опасности бедствий и повышению жизнестойкости обществ и общин.
The Health Four Plus initiative, as a part of the Every Woman Every Child movement, focuses on strengthening linkages among interventions at the country and international levels, mobilizing strong political commitment, providing a robust framework for monitoring and evaluation. Инициатива «Здоровье-4+», осуществляемая в рамках деятельности движения «Каждая женщина, каждый ребенок», направлена на укрепление связей между мероприятиями на страновом и международном уровнях, мобилизацию твердой политической приверженности и создание прочной основы для контроля и оценки.
In order to make the new goals a sustainable reality, it is necessary that they emanate from a framework based on a women's rights perspective. Для того чтобы новые цели стали устойчивой реальностью, необходимо, чтобы они были приняты в рамках структуры, основанной на проблематике в области прав женщин.
The new agenda must invest in girls' leadership potential and empower them to be the leaders and innovators of the new development framework; Новая повестка дня должна предусматривать инвестиции в развитие лидерского потенциала девочек и обеспечивать им возможности стать лидерами и новаторами в рамках новой рамочной программы развития;
However, interviews and a document review by OIOS show a lack of awareness regarding the role of the initiative and the status of work undertaken within its framework to coordinate response preparedness and disaster risk reduction efforts. Тем не менее проведенные УСВН опросы и обзор документов свидетельствуют о недостаточном уровне осведомленности о роли этой инициативы и работе, проделанной в ее рамках для координации усилий по обеспечению готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий.
Within the context of a cooperation framework with Hellenic Non-Governmental and Non-Profit organizations, ERT S.A. has assumed the role of communications sponsor to support, highlight and promote their mission at all levels of the Greek society. В рамках сотрудничества с греческими неправительственными и некоммерческими организациями компания ЭРТ С.А. взяла на себя роль спонсора средств коммуникации для поддержки, освещения и поощрения их миссии на всех уровнях греческого общества.
The paper has highlighted issues and themes for consideration and has identified many instruments that can be applied to this challenge, from infrastructure to policies, to taxation, to regulations to specific planning tools, all within an economic framework. В документе содержатся вопросы и темы для обсуждения, а также отмечаются многие инструменты, которые могут применяться для решения этой проблемы, от инфраструктуры до политики, налогообложения, норм и конкретных инструментов планирования, причем в единых экономических рамках.
Altogether, there were 46 partnership agreements under the framework of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) in 2010 and 44 in 2011, with 24 countries, four subregions and two regions. В общей сложности в 2010 году насчитывалось 46 партнерских соглашений, заключенных в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН), а в 2011 году - 44 соглашения с 24 странами, четырьмя субрегионами и двумя регионами.
Other standing or recurring reporting obligations require documents to be prepared biennially, such as the notes on the proposed strategic framework or the reports on the implementation of the consolidated budget. Другие постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов требуют подготовки документов каждые два года, как, например, записки о предлагаемых стратегических рамках или доклады об исполнении сводного бюджета.
(b) Which ESD initiatives have been particularly successful and should be considered for scaling-up in a post-2014 ESD framework? Ь) Инициативы в области ОУР были особенно успешными и заслуживают рассмотрения на предмет тиражирования в рамках ОУР в период после 2014 года.
(e) Monitor emissions from stationary sources and within the EMEP framework; е) вести мониторинг выбросов из стационарных источников, а также в рамках ЕМЕП;
One of the earliest examples of this model is the creation of the World Wide Web; built on top of the Internet layer, it has enabled millions of people to share content and create new services on a shared framework. Одним из самых ранних примеров этой модели является создание всемирной паутины, встроенной поверх слоя интернета, которая позволила миллионам людей обмениваться контентом и создавать новые услуги в рамках единой рамочной сети.
In more specific terms, this means ensuring that the different levels of indicators in the results framework are reported upon at the specified times (see figure 2). В более конкретном смысле это означает обеспечение того, что доклады по различным уровням показателей в рамках механизма оценки результатов будут представляться в определенное время (см. рисунок 2).
The dialogue was a great opportunity to explore what cities could and should do to create improved economic opportunities for all, particularly for youth and women, within a gender framework. Диалог стал прекрасной возможностью рассмотреть вопрос о том, что города могут и должны делать для создания благоприятных экономических возможностей для всех, особенно для молодежи и женщин в рамках гендерной проблематики.
In particular, the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy) provides the required directive to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation. В частности, в Десятилетнем стратегическом плане и рамках деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия) содержится необходимая директива в отношении формирования глобального партнерства в целях обращения вспять и предотвращения опустынивания/деградации земель.
It is recommended that a new indicator integration framework be implemented as part of the M&E approach to track progress and report at multiple scales on meeting policy objectives addressing DLDD. В целях отслеживания прогресса и представления в различных масштабах отчетности о достижении целей политики, направленной на решение проблем ОДЗЗ, рекомендуется внедрить в рамках подхода к МО новую систему интеграции показателей.
Some Parties emphasized the importance of integrating the advocacy policy framework (APF) on drought (including water scarcity) into ongoing international efforts by United Nations agencies, as recognized in a wide range of global agreements and forums. Некоторые Стороны Конвенции подчеркнули важность интеграции основы пропагандисткой политики (ОПП) по вопросу засухи (включая дефицит воды) в усилия, прилагаемые сейчас на международным уровне учреждениями Организации Объединенных Наций, которая уже была признана в рамках целого ряда глобальных соглашений и форумов.
(c) Lack of accountability in the institutional framework and lack of support, participation and coordination by the affected country Parties of the subregion. с) отсутствие подотчетности в рамках институциональной основы и недостаточная поддержка, участие и координация затрагиваемых стран региона - Сторон Конвенции.
The Department of Economic and Social Affairs should hold consultations with members of major groups and organizations that are interested in becoming more active in the major group framework. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует провести консультации с членами основных групп и организациями, заинтересованными в более активном участии в рамках механизма основных групп.
The guidelines utilize the children and youth version of ICF as the conceptual framework for an approach to disability where the focus is on activity limitations and barriers to and/or support of participation. В методических указания используется версия МКФ по детям и молодежи в качестве концептуальной основы для такого подхода к инвалидности, в рамках которого основное внимание уделяется функциональным ограничениям и факторам, препятствующим или способствующим участию.
Part two, which focuses on data collection, begins with an overview of data sources within the modes-of-supply framework. Часть вторая, в которой основное внимание уделяется сбору данных, начинается с общего обзора источников данных в рамках системы способов поставок услуг.
This set of indicators serves as the regional framework in the capacity-building project on gender statistics that UNECE is carrying out together with two other regional commissions and UNSD in 20122014. Данный набор показателей служит региональной основой в рамках проекта по укреплению потенциала в области гендерной статистики, осуществляемого ЕЭК ООН совместно с двумя другими региональными комиссиями и СОООН в 2012-2014 годах.
Governments were debating the need for a global framework for EIAs for activities affecting biodiversity in areas beyond national jurisdiction as part of a larger package of issues that included capacity-building and technology transfer, essential components for successful EIA practice. Правительства обсуждают вопрос о необходимости разработки глобальных рамок для ОВОС применительно к деятельности, влияющей на биоразнообразие в районах за пределами национальной юрисдикции, в рамках более крупного пакета вопросов, включавшего наращивание потенциала и передачу технологий, являющихся важнейшими компонентами успешной практики ОВОС.
The availability of land, along with a variety of tenure types and adequate tenure security, should be ensured in advance of construction within a planned urban development framework. Заблаговременно до начала строительства в рамках запланированной городской застройки необходимо обеспечить наличие земельных участков и различных форм и достаточные гарантии прав пользования жильем.