Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Other gaps in the policy framework refer to: Другие пробелы в существующих политических рамках связаны с:
Be consistent with the particulars provided under the international framework of adaptation; а) согласовываться с конкретными параметрами, предусмотренными в международных рамках для адаптации;
Within the new framework the programme has focused primarily on the development of management capabilities at national and subnational levels and in civil society. В этих рамках Программа сосредоточилась в первую очередь на развитии управленческого потенциала на национальном и субнациональном уровнях и на развитии гражданского общества.
As part of the succession planning framework, UNFPA will identify the development needs of staff along career paths or streams for career progression. В рамках планирования преемственности при замещении должностей ЮНФПА будет определять потребности сотрудников в повышении квалификации и профессионального уровня на различных этапах трудовой деятельности и продвижения по службе.
Questionnaires and questions should be designed with a conceptual framework for both paper and online media in mind from an early stage to avoid potential differences. Опросные листы и вопросы должны уже на начальном этапе составляться в концептуальных рамках как для бумажных, так и для онлайновых статистических анкет, с тем чтобы избежать возникновения возможных различий.
I urge all international partners to continue to support Liberia during this crucial phase, especially with financial assistance for activities under the poverty reduction strategy framework. Я хотел бы настоятельно призвать международных партнеров к дальнейшему оказанию помощи Либерии в течение этого исключительно важного этапа, причем в первую очередь это касается финансовой помощи для осуществления мероприятий в рамках стратегии уменьшения нищеты.
It encourages the authorities and political stakeholders in Chad and the Central African Republic to pursue their efforts at national dialogue, with respect for the constitutional framework. Он призывает власти и заинтересованные политические стороны в Чаде и Центральноафриканской Республике продолжать их усилия по ведению национального диалога в конституционных рамках».
The Council encourages the Chadian authorities to persevere in promoting political dialogue, with respect for the constitutional framework, as initiated by the agreement of 13 August 2007. Совет призывает чадские власти настойчиво добиваться проведения в конституционных рамках политического диалога, который инициирован соглашением от 13 августа 2007 года.
In terms of a framework for funding, most countries saw it linked to national forest programmes, with the national budget providing the bulk of the resources. Говоря о рамках финансирования, большинство стран указывали на их связь с национальными лесными программами, которые финансируются в основном из национального бюджета.
This programme is the implementation framework for the Samoa Youth Policy in line with the SDS 2002 - 2004. Программа является основой молодежной политики Самоа, проводимой в рамках СРС на 2002 - 2004 годы.
The Ministry of Education has made a concerted effort to advance principles of democracy and co-existence in its curriculum, and through this framework, works to combat all forms of discrimination. Министерство образования прилагает скоординированные усилия по закреплению в своих учебных программах принципов демократии и сосуществования и в рамках этой деятельности ведет борьбу со всеми формами дискриминации.
The Heads of Household Programme (PJH) was set up within a framework known as the "family right to social inclusion". В рамках программы "Право семей на социальную интеграцию" была создана программа "Глава семьи".
The review of chapters represents a final step in the London Group's contribution to the development of the SEEA central framework. Изучение проектов глав представляет собой заключительный этап усилий Лондонской группы, прилагаемых в рамках подготовки центральной основы СЭЭУ.
UNFPA addresses these six recommendations through its participation in the Human Resources Network which will develop a harmonized JPO policy framework for the United Nations system. ЮНФПА проводит работу по осуществлению этих рекомендаций, принимая участие в деятельности Сети по вопросам людских ресурсов, в рамках которой будут разработаны согласованные основы политики системы Организации Объединенных Наций в отношении программ МСС/МЭ.
Consequently, humanitarian partners in the country have committed to adapting to the current coordination framework and to anchoring their response planning to mid- and long-term national development objectives. Исходя из этих задач партнеры, оказывающие гуманитарную помощь этой стране, стремятся приспособить в рамках координационного механизма свою деятельность к сегодняшним потребностям страны, и планируют свои мероприятия с учетом национальных задач среднесрочного и долгосрочного развития.
A number of countries have taken steps to link their chemicals management capacity activities and projects within a national "programmatic" framework for the sound management of chemicals. Ряд стран уже предприняли меры для установления взаимосвязи и координации между действиями и проектами по развитию потенциала в сфере управления химическими веществами, которые осуществляются в рамках национальной "программной" структуры рационального регулирования химикатов.
In Nicaragua, COMPAL will continue working on the creation of the necessary institutional framework to enforce the competition law at the local level. В Никарагуа в рамках КОМПАЛ будет продолжена работа по созданию необходимого институционального механизма для обеспечения осуществления законодательства о конкуренции на местном уровне.
Within that framework, UNODC continued to provide tools and technical assistance to Member States in the area of child justice, in particular through joint activities with UNICEF. В рамках этой деятельности ЮНОДК продолжает обеспечивать государства-члены инструментарием и технической помощью в сфере правосудия в отношении детей, в частности путем проведения совместных с ЮНИСЕФ мероприятий.
Within the project framework, needs assessment missions to Liberia, Sierra Leone and Southern Sudan were conducted in early 2010, and concrete follow-up activities are being considered. В рамках этого проекта в начале 2010 года состоялись миссии по оценке потребностей в Либерию, Сьерра-Леоне и южный Судан; в настоящее время обсуждаются конкретные мероприятия в рамках последующих шагов.
Assistance is also required to support the Government in developing its own security forces and civilian police within a rule of law framework. Помощь также необходима для оказания правительству поддержки в формировании его собственных сил безопасности и гражданской полиции в рамках принципа верховенства права.
The framework presents six messages to the international community: В Рамках содержатся шесть посылок, адресованных международному сообществу:
The coherence of statistical information reflects the degree to which it can be successfully brought together with other statistical information within a broad analytic framework. Согласованность статистической информации отражает ту степень, в которой она может быть успешно сведена воедино с другой статистической информацией в широких аналитических рамках.
The effect of this has been a number of discussions of the framework for the work that can be deduced from international law. В связи с этим по вопросу о рамках для деятельности, которые могут быть разработаны с учетом норм международного права, был проведен ряд обсуждений.
A pilot project on a EHDB was launched in 2010 under the framework and funding of the EU NAIADES Programme and with operational support by PLATINA. В 2010 году в рамках программы ЕС НАЯДЫ и при финансировании из ее бюджета, а также при оперативной поддержке со стороны ПЛАТИНА началось осуществление экспериментального проекта по созданию ЕБДК.
This can be a very important factor for the definition of the critical path of within any planning framework. Это может быть весьма важным фактором для определения критического пути в любых рамках планирования;