Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
They furthermore resolved to collaborate with all social partners in the ILO tripartite framework to achieve this objective. Кроме того, они выразили решимость сотрудничать со всеми социальными партнерами в трехсторонних рамках МОТ над достижением этой цели.
It therefore belongs properly to Part Two of the draft articles and will be discussed in that framework. Таким образом, этот вопрос полностью относится к части второй проекта статей и будет обсужден в этих рамках.
The European Union would make every effort to provide its assistance within the same framework. Европейский союз приложит все усилия для оказания помощи в тех же рамках.
They must work within an international framework that respected the vital interests of more vulnerable countries. Они должны действовать в международных рамках, которые обеспечивают соблюдение жизненно важных интересов стран, находящихся в более уязвимом положении.
These activities should be explored in a framework of economic development across Central Asia. Эта деятельность должна проводиться в рамках экономического развития всей Средней Азии.
The conceptual framework document contains some interesting ideas on how the United Nations can complete its work on decolonization. В документе о концептуальных рамках высказывается ряд интересных мыслей о том, как Организация Объединенных Наций может завершить свою работу в области деколонизации.
Governments are aware of the need to integrate the aged into the broader development framework. Правительства сознают необходимость учитывать интересы пожилых людей в рамках развития в целом.
The framework has been designed to enable the United Nations system to effectively deliver the planned outputs through better system-wide coherence and inter-agency coordination. Этот формат призван содействовать системе Организации Объединенных Наций в эффективном осуществлении запланированных мероприятий путем обеспечения более согласованных действий в рамках всей системы и улучшения межучрежденческой координации.
As part of the methodology, an evaluation framework was developed. В рамках использовавшейся методологии была разработана структура оценки.
The Aarhus Convention has a capacity-building framework to streamline and rationalize capacity-building activities and promote synergies. В рамках Орхусской конвенции были созданы рамки по наращиванию потенциала с целью рационализации и модернизации деятельности по наращиванию потенциала и содействия развитию синергизма.
Comparison of energy strategies in the SCO framework is a pressing task. Актуальной задачей представляется сопоставление энергетических стратегий в рамках ШОС.
Globalization is gaining currency as the prevailing conceptual framework within which a considerable portion of recent international developments and interdependencies can be interpreted. Глобализация завоевывает позиции как господствующая концептуальная база, в рамках которой можно интерпретировать значительную часть недавних международных событий и взаимопереплетений.
These changes fall within the general framework of reinforcement of the institutions devoted to the administration of criminal justice. Соответствующие изменения осуществляются в рамках общей политики по укреплению учреждений, занимающихся уголовным судопроизводством.
The aim must be to make the region more resilient to natural disasters as part of a broader framework for regional cooperation. Цель состоит в том, чтобы сделать регион более устойчивым к стихийным бедствиям в рамках более широкой программы регионального сотрудничества.
It was also planned to establish a human rights documentation and training centre within the same cooperation framework. В рамках упомянутого сотрудничества предусматривается также создать учебно-информационный центр по правам человека.
In this framework we will select the issues and set an agenda for the final status agreement. В этих рамках мы выберем вопросы и согласуем повестку дня для соглашения о постоянном статусе.
It is our belief, however, that in all cases intervention has to be carried out under a clearly defined and acceptable framework. Однако мы считаем, что во всех случаях вмешательство должно осуществляться в четко определенных и приемлемых рамках.
All of these efforts were to be undertaken within a framework of respect for human rights. Все эти усилия были предприняты в рамках уважения прав человека.
In New Caledonia, a peaceful and gradual process of emancipation was unfolding within an institutional framework agreed upon by the parties. В Новой Каледонии разворачивается мирный и планомерный процесс освобождения, проходящий в организационных рамках, согласованных сторонами.
The Group concluded that, during its fifteenth session, it would consider a report on a conceptual framework for environmental accounting. Группа договорилась о том, что на своей пятнадцатой сессии она рассмотрит доклад о концептуальных рамках экологического учета.
During 1997-1998, the first initiatives under the country cooperation framework were approved and are currently under implementation. В течение 1997-1998 годов были одобрены первые инициативы в рамках странового сотрудничества, и сейчас они находятся на этапе осуществления.
In this framework, a plan of action to strengthen the implementation of the Convention is being implemented. В этих рамках осуществляется план действий, нацеленный на укрепление процесса осуществления Конвенции.
Within this general framework, activities focus on providing technical cooperation or combine assistance with monitoring of the human rights situation. В этих общих рамках осуществляются виды деятельности, нацеленные на предоставление технического сотрудничества или предусматривающие сочетание помощи с наблюдением за положением в области прав человека.
The principle of trust should retain its rightful place in the institutional framework of this Organization. Принцип опеки должен сохранить по праву принадлежащее ему место в институциональных рамках этой Организации.
In this framework, and with particular reference to Africa, the prevention of conflicts and disarmament are of great concern. В этих рамках, и особенно в том, что касается Африки, предотвращение конфликтов и разоружение вызывают большую обеспокоенность.