Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Festivals such as these provide a framework for organizing creative laboratories, master classes, and round-table seminars on protecting and developing traditional folk culture. В рамках фестивалей проводятся творческие лаборатории, мастер-классы, "круглые столы" по проблемам сохранения и развития традиционной народной культуры.
The troop-contributing countries, in asking for the framework, are seeking one shared objective - that is, doing right by peacekeeping. Страны, предоставляющие войска, прося о таких рамках, добиваются одной общей цели: чтобы поддержание мира служило добру.
Under a framework agreement signed in 2000, ASEAN members pursued increased digital readiness in the region. В рамках подписанного в 2000 году соглашения члены АСЕАН приняли меры для повышения эффективности по ликвидации разрыва в области цифровых технологий.
In pursuing these objectives, Members shall, within the appropriate framework, encourage the greater participation of the private sector in the work of the Organization. Для достижения этих целей Участники поощряют в надлежащих рамках, более активное участие частного сектора в работе Организации.
The common desire of our countries to achieve stable and consistent socio-economic development and dignified integration into the world community is a sound basis for interaction within the CIS framework. Прочным фундаментом взаимодействия в рамках СНГ является совпадающее стремление наших стран к устойчивому и поступательному социально-экономическому развитию, достойной интеграции в мировое сообщество.
The Committee will also continue to monitor system-wide support for the development of Africa, particularly within the NEPAD framework, and strengthening system-wide collaboration with civil society organizations. Комитет будет также продолжать контролировать общесистемную поддержку мер по развитию Африки, прежде всего в рамках НЕПАД, и укрепление общесистемного взаимодействия с организациями гражданского общества.
within the existing framework for development of military doctrine; в рамках существующей структуры для разработки военной доктрины;
While important in its own right, resolution 1540 is one counter-proliferation step in a larger effort to strengthen the international framework to combat WMD terrorism. Будучи важна сама по себе, резолюция 1540 является и одним из контрраспространенческих шагов в рамках более широких усилий с целью укрепить международную структуру по борьбе с терроризмом за счет ОМУ.
Morocco was committed to active support of the actions of the international community, within the United Nations framework, to prevent and fight against those dangers. Марокко заявляет о своей приверженности активной поддержке действий международного сообщества в рамках системы Организации Объединенных Наций, направленных на предупреждение и борьбу с этими опасностями.
The Department had found that it must implement an integrated team approach within a robust organizational framework to manage its large, decentralized staff. В Департаменте есть понимание того, что он должен применять комплексный групповой подход в рамках прочной организационной структуры, которая позволяет управлять большим децентрализованным персоналом.
Promoting the rule of law was a fundamental and long-term undertaking which could only be advanced in a universal framework such as the United Nations. Содействие осуществлению концепции верховенства права - одна из основных и долгосрочных задач, которая может быть решена только в рамках такой универсальной структуры, какой является Организация Объединенных Наций.
A framework for the implementation of the technical assistance programme of the Global Programme against Money-Laundering is being developed to meet the needs of the requesting jurisdictions. В настоящее время разрабатывается механизм осуществления программы технической помощи в рамках глобальной программы борьбы с отмыванием денег с учетом потребностей запрашивающих юрисдикций.
Within the Secretariat, a cluster of measures comprises the framework for a planned career development system. реализуемый в рамках Секретариата комплекс мер создает основу для планируемой системы развития карьеры.
One representative stated that coherence should be viewed as how Governments, institutions and non-governmental participants could best pull together the many distinct strands of economic policy into a clear framework for action. Один из представителей заявил, что под согласованностью следует понимать порядок действий правительств, учреждений и неправительственных субъектов, позволяющий им оптимальным образом задействовать многие различные рычаги экономической политики в рамках четкой программы действий.
We would like to highlight the comprehensive strategic framework that the Mission has set itself in order to fulfil its mandate within the established dates. Мы хотели бы обратить особое внимание на всеобъемлющую стратегическую программу, которая разработана Миссией в целях выполнения ее мандата в рамках установленного графика.
the framework of the Economic and Social Council's Committee в рамках Комитета экспертов по перевозке опасных грузов
These offices support and drive pacification and integration efforts in the east of the country and contribute to expected accomplishment 2.1 and related outputs of framework component 2. Эти отделения поддерживают и направляют усилия, нацеленные на обеспечение участия и интеграции на востоке страны, и вносят свой вклад в достижение ожидаемых результатов 2.1 и соответствующую деятельность, предусмотренную в рамках компонента 2.
addressing convergences within an integrated policy framework рассмотрение общих элементов в комплексных политических рамках
These are actions that, as experience shows, can and should be carried out effectively in the multilateral framework of the United Nations. Эти действия, как показывает опыт, могут и должны эффективно осуществляться в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций.
Within the aforementioned framework, it is essential fully to implement the Millennium Declaration as a key document for peace, security, sustainable development and prosperity. В вышеупомянутых рамках является жизненно важным осуществить Декларацию тысячелетия, в качестве ключевого документа для достижения мира, безопасности, устойчивого развития и благополучия.
It is in this framework that the 17 March 2003 agreement must be placed, thanks to which peace continues to reign throughout the entire territory. Соглашение, подписанное 17 марта 2003 года, благодаря которому на территории всей страны продолжает царить мир, следует рассматривать именно в этих рамках.
In September 2001, UNHCR issued operational guidelines for its involvement with internally displaced persons, outlining operational and policy considerations and coordination mechanisms within the inter-agency framework. В сентябре 2001 года УВКБ опубликовало оперативные руководящие принципы для его работы с вынужденными переселенцами, в которых содержатся оперативные и политические положения и говорится о механизмах координации в межучрежденческих рамках.
Collaboration between Finland and the Russian Federation/Soviet Union under the framework of the Joint Finnish-Russian Transboundary Water Commission is an excellent example of successful bilateral cooperation on transboundary waters. Сотрудничество между Финляндией и Российской Федерацией/ Советским Союзом в рамках Совместной финляндско-российской комиссии по использованию пограничных водных систем представляет собой превосходный пример успешного двустороннего сотрудничества по трансграничным водам.
We begin by detecting points of interest, which are termed keypoints in the SIFT framework. Мы начинаем с выявления точек, которые называются ключевыми точками в рамках SIFT.
On the morning of 21/12/07 we presented at the Prosecutor's Brescia on a complaint to the framework known as mining quarry Bonfadina. На утро 21/12/07 мы представили на прокурора Brescia по жалобе в рамках известного как горно карьер Bonfadina.