Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The data that are produced by different institutions for different purposes are not compiled systematically into an environment statistics framework. В рамках экологической статистики не обеспечивается систематический учет данных, которые готовятся различными учреждениями для разных целей.
The Government led HIV/AIDS efforts, and UNICEF and other partners in the UNAIDS framework provided support. Ведущую роль в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом играет правительство, а ЮНИСЕФ и другие партнеры в рамках ЮНЭЙДС выполняют вспомогательные функции.
As a result of the dynamics of global change, those challenges present themselves in a new domestic and international framework. В результате динамики глобальных изменений эти задачи проявляются в новых внутренних и международных рамках.
That intensive work should be taken forward within an ECOWAS framework. Эта интенсивная работа должна проводиться в рамках ЭКОВАС.
This approach aims to raise awareness, build self-sufficiency and facilitate health, education and vocational training within a framework of community participation. Этот подход нацелен на повышение осведомленности, самообеспечение и содействие охране здоровья, образованию и профессиональной подготовке в рамках широкого участия общин.
It is difficult to see how a nation can exist with two independent armies while the police exist in a single national framework. Трудно понять, как может существовать государство с двумя независимыми армиями, в то время как полиция функционирует в единых национальных рамках.
Vienna will further develop the pan-European forest policy framework and focus on aspects of the European integration. КЛ и ЕЛК в рамках своей деятельности влияют на формирование европейской лесохозяйственной политики.
Each activity is designed to bring together key partners within a framework of collaboration. Каждое мероприятие направлено на объединение усилий ключевых партнеров в рамках такого взаимодействия.
The Macedonian Albanians must also be offered every political prospect possible within the current constitutional framework. Перед македонскими албанцами тоже надлежит раскрыть все возможные в нынешних конституционных рамках политические перспективы.
The development of an evaluation and monitoring strategy within a structured framework was welcomed. Высокую оценку также получила разработка стратегии оценки и контроля в структурно организованных рамках.
Evaluation plans thus become the building block for a tracking framework that links recommendations with decision-making processes and implementation. Таким образом, планы в области оценки становятся структурным элементом системы отслеживания, в рамках которой рекомендации увязываются с процессом принятия решений и их осуществлением.
This strategy was envisioned as a general framework for long-term guidance of human settlement development on the national level. Данная стратегия предусматривалась в общих рамках долгосрочного развития населенных пунктов на национальном уровне.
UNCTAD also could, and should, contribute to the preparation of the new round of multilateral trade negotiations within the WTO framework. ЮНКТАД также может и должна внести свой вклад в подготовку к новому раунду многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО.
My delegation attaches importance to the need for all parties to work within the established legal institutions and constitutional framework. Моя делегация считает существенно важной необходимость того, чтобы все стороны сотрудничали в рамках установленных правовых институтов и на конституционной основе.
Each country must set and implement its own priorities within the given framework of the millennium development goals. Каждая страна должна определять и реализовывать свои собственные приоритеты в общих рамках целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Within the NEPAD framework, Belarus is prepared to offer African States a wide range of technologically advanced products. Беларусь готова предложить африканским партнерам в рамках программы НЕПАД широкий спектр высокотехнологичной продукции.
This training should be developed within a human rights framework and delivered by appropriately experienced trainers. Такая подготовка должна осуществляться в рамках учета прав человека и проводиться обладающими надлежащим опытом инструкторами.
Inter-agency coordination and collaboration within the UNSIA framework has been most successful in three of the 13 priority areas. Межучрежденческая координация и сотрудничество в рамках ОСИАООН осуществлялись наиболее успешно в З из 13 приоритетных областей.
The integration is enforced first of all by keeping the development of the road traffic within a rational framework. Такая интеграция обеспечивается в первую очередь на основе надлежащего управления дорожным движением в рамках рациональной системы перевозок.
Within its framework, the Centre for International Crime Prevention is implementing two projects on strengthening the legal regime against terrorism. В рамках этой программы Центр по международному предупреждению преступности осуществляет два проекта, связанных с укреплением правового режима борьбы с терроризмом.
Increased ODA, debt relief and market access should be treated in a comprehensive framework for financing development. Расширение масштабов ОПР, облегчение бремени задолженности и обеспечение доступа на рынки следует рассматривать во всеобъемлющих рамках финансирования развития.
Within this framework, other donor resources have increased, particularly in the past six years. В этих рамках, особенно за последние пять лет, увеличился объем поступлений от доноров по линии прочих ресурсов.
The proposals have not yet been considered in this framework. Данные предложения в этих рамках пока рассмотрены не были.
In other words, the monitoring of the implementation must be carried out within a multilateral framework. Иными словами, контроль за осуществлением должен обеспечиваться в многосторонних рамках.
It does not rule out future arrangements to deal with the current gap in the multilateral framework. Он не исключает будущих договоренностей в отношении устранения ныне существующего разрыва в многосторонних рамках.