Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The member States and institutions adopted a framework document detailing the key issues of collaboration under TPN6. Государства-участники и участвующие учреждения приняли рамочный документ, в котором были подробно охарактеризованы основные аспекты сотрудничества в рамках ТПС6.
This report reflects on the experience of the joint programmes that have been implemented or developed within this framework. В настоящем докладе обсуждается опыт в рамках совместных программ, которые осуществлялись или разрабатывались на этой основе.
These principles provide that funding should be needs-based, flexible and provided early and within a multi-year framework. Этими принципами предусматривается, что финансирование должно исходить из существующих потребностей, быть гибким и осуществляться на ранних этапах и в рамках многолетних программ.
This plan seeks to increase tactical cooperation among the countries of the region in a multilateral framework. Этот план предусматривает повышение уровня взаимодействия в тактических вопросах между странами региона в рамках их многостороннего сотрудничества.
The conceptual framework is a pragmatic and flexible approach for promoting coherence, complementarity, compatibility and interoperability between the various processes under the system. Концептуальные рамки - это прагматичный, гибкий подход к обеспечению последовательности, взаимодополняемости, совместимости и взаимозаменяемости различных процессов в рамках системы.
As part of its review, the working group developed an evaluation framework and logic model that focuses on outcomes for households served. В рамках проведенного ею обзора рабочая группа разработала основы оценки и логическую модель, ориентированные на результаты обслуживания семей.
It contributed further to defining the non-observed economy (and within it the informal sector) and its measurement framework. Он внес дополнительный вклад в определение ненаблюдаемой экономики (и в рамках нее - неформального сектора) и методики ее статистического измерения.
It requested the UNCTAD secretariat to explore possibilities for integrating deliberations on practical implementation of IPSAS in the UNCTAD institutional framework. Они обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой изучить возможности закрепления практики обсуждения вопросов практического применения МСБУГС в рамках институциональной системы ЮНКТАД.
UNDP and UNCDF expect to make considerable progress on the proposed partnership framework during the next few months. ПРООН и ФКРООН рассчитывают на достижение существенного прогресса в рамках предлагаемого стратегического партнерства в течение следующих нескольких месяцев.
Bilateral EU relations with countries of the region are being carried out within the European Neighbourhood Policy framework. Двусторонние отношения ЕС со странами этого района строятся в рамках Европейской политики соседства.
Issues such as these are most appropriately dealt with under the technical framework of the Thailand-Cambodia Joint Commission on Demarcation for Land Boundary. Подобные вопросы наиболее целесообразно решать в технических рамках Тайско-камбоджийской совместной комиссии по демаркации сухопутной границы.
Within that framework UNCTAD also focuses on management issues in the transport sector, security-related requirements and electronic trading tools. В этих же рамках ЮНКТАД фокусирует свое внимание на управленческих вопросах в транспортном секторе, требованиях к безопасности и на инструментах электронной торговли.
It was recognized that the strategic framework could not contain a comprehensive list of specific indicators for each subprogramme. Было признано, что в стратегических рамках не может быть исчерпывающего перечня конкретных показателей для каждой подпрограммы.
Some participants noted the need to clarify how technologies for adaptation are addressed in the technology transfer framework. Некоторые участники отметили необходимость пояснения подхода к технологиям адаптации в рамках передачи технологии.
The health policy framework also recognizes the role of the private sector for providing an efficient and cost effective health-care service. В рамках политики в области здравоохранения также признается большая роль частного сектора в предоставлении оперативного и затратоэффективного медицинского обслуживания.
Five conventions were so far negotiated and adopted within the UNECE framework. До настоящего времени в рамках ЕЭК ООН были обсуждены путем переговоров и приняты пять конвенций.
It is vital that we reach a comprehensive agreement on a climate change framework. Крайне необходимо, чтобы нами был достигнуто всеобъемлющее соглашение о рамках изменения климата.
In its reply, Bolivia described efforts undertaken to incorporate cultural diversity in its normative framework and public policies. В своем ответе Боливия представила подробную информацию об усилиях, которые предпринимаются для того, чтобы вопросы культурного разнообразия учитывались в рамках нормативной базы и государственной политики страны.
We are committed to accelerate the task of nation-building within a democratic political framework, with the support of the international community. Мы твердо намерены ускоренными темпами решить задачу государственного строительства в рамках демократического политического строя при поддержке со стороны международного сообщества.
The Executive Director has delegated considerable authority to division directors and heads of offices to implement the programme of work within a clear accountability framework. Директор-исполнитель делегировал значительные полномочия директорам отделов и руководителям подразделений в целях осуществления программы работы в рамках строгой подотчетности.
A draft wildlife trade policy review framework was developed during the first phase of the initiative. В рамках первого этапа этой инициативы был разработан проект рамок для проведения обзора политики в области торговли видами дикой природы.
One representative asked how UNEP proposed to marshal all of the multilateral institutions involved in environmental governance under a single framework. Один из представителей задал вопрос о том, каким образом ЮНЕП предлагает руководить всеми многосторонними учреждениями, связанными с экологическим руководством, в рамках единой структуры.
The MIPAA/RIS commitments provide a broad framework of areas in which progress is to be made. Обязательства в рамках ММПДПС/РСО очерчивает широкий круг областей, в которых должен быть достигнут прогресс.
But collectively, as part of a broader policy framework, they need to ensure that all challenges are addressed. Но в совокупности, в рамках более широких основ политики, они должны обеспечивать преодоление всех проблем.
The reform identified the Millennium Development Goals and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. В рамках реформы вопросы, касающиеся целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и положения женщин, были определены в качестве межсекторальных тем для рассмотрения в общерамочном контексте ЕЭК.