Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Mr. Kushneruk (Ukraine) welcomed the strengthened institutional framework for sustainable development within the United Nations while stressing the need for coherence and coordination between the different bodies. Г-н Кушнерук (Украина) приветствует укрепление институциональных механизмов устойчивого развития в рамках Организации Объединенных Наций, одновременно указывая на необходимость согласованных действий и координации между различными органами.
It would represent a significant step towards the establishment of a comprehensive strategic framework for development cooperation with middle-income countries within the United Nations system. Это станет важным шагом в направлении создания в рамках системы Организации Объединенных Наций всеобъемлющих стратегических рамок для сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода.
The Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing should develop a strategy based on the Monterrey Consensus and within the financing for development framework. Межправительственный комитет экспертов по финансированию устойчивого развития должен разработать стратегию, основанную на Монтеррейском консенсусе и в рамках финансирования в целях развития.
Measures taken to address the violence include the National Accord, which was signed on 28 February 2008 under the Kenya National Dialogue and Reconciliation framework. В числе мер, принятых для борьбы с насилием, было Национальное соглашение, подписанное 28 февраля 2008 года в рамках процесса кенийского национального диалога и примирения.
ICT innovations operating within a socio-economic developmental framework can strengthen the capacity of governments to provide health, education and environmental services for inclusive and sustainable development. Инновации в области ИКТ, задействуемые в рамках социально-экономического развития могут повысить потенциал правительств для обеспечения услуг в области здравоохранения, образования и окружающей среды в интересах обеспечения инклюзивного и устойчивого развития.
National statistical offices (NSOs) coordinated the effort as they are in a better position to understand the institutional framework and they themselves are key stakeholders. Эту работу координировали национальные статистические управления (НСУ), поскольку они лучше разбираются в институциональных рамках и сами являются ключевыми заинтересованными сторонами.
Within this framework of activities, the Centre trains young leaders on African and international issues, communication and the creation of forums for dialogue. В рамках своей деятельности Центр помогает молодежным лидерам расширять свои знания об Африке и международной обстановке, а также содействует развитию их коммуникационных навыков и навыков создания условий для диалога.
Moreover, it was recommended that the titles of subprogrammes in the strategic framework for the period 2014-2015 should be harmonized for better clarity and understanding. Кроме того, было рекомендовано согласовать формулировки названий подпрограмм в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов, с тем чтобы сделать их более четкими и понятными.
Instead, the prevailing macroeconomic policy framework focuses primarily on a narrowly defined notion of macroeconomic stability, which aims at keeping inflation low and controlling fiscal deficits. Вместо этого в сложившихся рамках макроэкономической политики основное внимание в первую очередь уделяется имеющему узкое определение понятию макроэкономической стабильности, цель которой - обеспечить низкий уровень инфляции и контролировать дефицит бюджета.
However, the synthesis report attempts to extrapolate the information provided into advice for the desired role for international cooperation in the UNECE framework and beyond. Вместе с тем в обобщающем докладе сделана попытка экстраполировать представленную информацию, сформулировав ее в виде рекомендаций в отношении желаемой роли международного сотрудничества в рамках ЕЭК ООН и за ее пределами.
It is therefore important that regional interventions take place within an overall national framework that ensures mutual consistency of the interventions carried out at lower territorial levels. Поэтому важно, чтобы региональное вмешательство осуществлялось в общенациональных рамках, обеспечивающих взаимную согласованность мер вмешательства, реализуемых на более низких территориальных уровнях.
The events will be organized by the secretariat, under the framework of the activities of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development. Они будут организованы секретариатом в рамках деятельности Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию, основанному на знаниях.
NBSMs should be based on an explicitly stated, consistent conceptual framework, which reflects cause-effect relationships that determine states and trends of biodiversity and ecosystems. НСМБ должны основываться на четко установленных и согласованных концептуальных рамках, которые отражают причинно-следственные связи, определяющие состояние и тенденции изменения биоразнообразия и экосистем.
The work of Eurostat reflects the goals outlined by the Council of the European Union in its Education and Training 2020 strategic framework. В своей работе Евростат руководствуется задачами, поставленными Советом Европейского союза в его Стратегических рамках в области образования и профессиональной подготовки на 2020 год.
As regards schools the main implementation framework consists of the Health Education Programmes of the Ministry of Education. Что касается школ, работа ведется главным образом в рамках программ пропаганды здорового образа жизни, разработанных Министерством образования.
Women's issues had previously been addressed in a traditional framework where the focus was only on welfare and protection. Вопросы, касающиеся женщин, решались прежде в традиционных рамках, в которых основной упор был сделан на их благополучии и защите.
Delegations welcomed the active work of UNICEF within the IASC framework to improve the cluster approach and clarify its role in humanitarian leadership and coordination. Делегации приветствовали активную работу ЮНИСЕФ в рамках МПК, направленную на совершенствование тематического подхода и четкое определение своей роли в руководстве гуманитарной деятельностью и ее координации.
This was further endorsed by 80 Global Land Tool Network partners in November 2011, who reported the implementation of pro-poor land tools to improve tenure security within a land governance framework. Эта рекомендация была далее подтверждена 80 партнерами Глобальной сети по решению вопросов землепользования в ноябре 2011 года, которые сообщили о применении инструментов землеустройства в интересах бедноты в целях укрепления гарантий прав собственности на землю в рамках механизмов управления земельными ресурсами.
The draft country programmes were welcomed by delegations as more reflective and responsive to national priorities, aligned with UNDP comparative advantages, and grounded on an enhanced results-based framework. Делегации высоко оценили проекты страновых программ, поскольку они в большей мере отражают национальные приоритеты и реагируют на них, согласованы со сравнительными преимуществами ПРООН и основаны на усовершенствованных рамках, ориентированных на конкретные результаты.
There are indications that challenges with cross-sector implementation and better integration of market-based solutions are being addressed through the Millennium Development Goals acceleration framework, but these need to be analysed further. Есть признаки того, что проблемы с межсекторальным осуществлением и расширением использования рыночных решений преодолеваются в рамках подхода к ускоренному достижению Целей развития тысячелетия, но их анализ следует продолжить.
A post-crisis macroeconomic framework should seek full employment for men and women as a core policy goal, besides economic growth targets, inflation and sustainable public finances. В качестве одной из основных целей политики в рамках посткризисной макроэкономической системы помимо достижения целевых показателей экономического роста, сдерживания инфляции и обеспечения устойчивости государственных финансов должно быть обеспечение полной занятости для мужчин и женщин.
With the discussant role and the introduction of formal group discussion, the role of the session chair was expanded under this framework. В рамках этого подхода с учетом роли выступающих и с введением официальных групповых обсуждений повышается и роль председателя сессии.
Therefore, the Commission requested the Conference to develop recommendations and agree on a common framework for measuring sustainable development within the realm of official statistics. В этой связи Комиссия обратилась к Конференции европейских статистиков с просьбой сформулировать рекомендации и согласовать общую методологию измерения устойчивого развития в рамках официальной статистики.
This gives rise to concerns about understated exports of companies outsourcing parts of their production may subsequently create unbalances in the supply-use framework. Это вызывает обеспокоенность относительно того, что заниженный объем экспорта компаний, отдающих части своего производственного процессе на внешний подряд, может впоследствии приводить к дисбалансам в рамках модели ресурсов и использования.
The Bill of Rights also operates within an international human rights framework fraught with several instruments at international, continental and regional levels. Билль о правах также функционирует в рамках международной системы обеспечения прав человека, где принят ряд международных, континентальных и региональных правовых актов.