Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
General information on the framework for the protection of human rights provided in the common core document should not be repeated. Общая информация о рамках защиты прав человека, представленная в общем базовом документе, не должна повторяться.
In Mexico, the right of the indigenous peoples to self-determination was exercised within a framework of autonomy, ensuring national unity. В Мексике право коренных народов на самоопределение осуществляется в рамках автономии, которая обеспечивает национальное единство.
However, the draft articles could provide guidance that would make it possible for future practice to evolve within a clearer framework. Однако проекты статей могут служить рекомендациями, которые в будущем позволят развиваться практике в более четких рамках.
The United Nations framework's "corporate responsibility to respect" pillar can provide guidance in this regard. На это ориентирует заложенный в рамках основополагающий принцип "ответственности корпораций за уважение прав человека".
Following recommendations of the treaty bodies, OHCHR started the development of practical tools to facilitate the use of the adopted framework. В соответствии с рекомендациями договорных органов УВКПЧ приступило к разработке методик, которые должны облегчить работу в установленных рамках.
Participation is a central requirement in the human rights framework and indivisible from the realization of all other human rights. Участие является одним из главных требований в правозащитных рамках и неотделимо от реализации всех остальных прав человека.
Concerning the issue of migrant affairs, it elaborated on the current legal and institutional framework. Говоря о проблемах мигрантов, она подробно рассказала о существующих нормативно-правовых и институциональных рамках.
We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. Мы должны урегулировать этот спор в рамках справедливости и законности.
We believe that activities organized within this framework clearly show that diversity enriches humankind and is a source of creativity and innovation. На наш взгляд, мероприятия, организованные в рамках Года, свидетельствуют о том, что разнообразие обогащает человечество, является источником созидания и новаторства.
Accordingly, they must work within the agreed framework of their mandates and the code of conduct. Соответственно, они должны действовать в согласованных рамках их мандатов и кодекса поведения.
That can be enhanced within the new framework of regional cooperation based on mutual and diverse commitments. Все это можно активизировать в новых рамках регионального сотрудничества, основанного на различного рода взаимных обязательствах.
Members expressed support for furthering the Committee's cooperation with INTERPOL under the framework set out in the new supplementary arrangement. Члены Комитета высказались в поддержку дальнейшего сотрудничества Комитета с Интерполом в рамках, установленных в новом дополнительном соглашении.
The structure of the tentative framework for the second National Dialogue Conference on Criminal Justice in Yemen is now in place. Предварительная структура второй Конференции в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия в Йемене к настоящему времени уже создана.
The institutional framework for promoting and protecting human rights in Mozambique has two main actors that complement each other. В рамках институциональной структуры для поощрения и защиты прав человека в Мозамбике имеются две категории субъектов, усилия которых дополняют друг друга.
Procurement was heavily dependent on information technology and there were limitations to what could be done within the current framework. Закупочный процесс в большой степени зависит от использования информационных технологий, и в рамках существующей системы есть определенные ограничения в отношении принятия возможных действий.
Within a renewed planning framework, additional environmental permits will be released to effectively reduce waste emissions, as appropriate. В рамках новой системы планирования в соответствующих случаях будут выдаваться природоохранные разрешения с целью фактического сокращения выбросов отходов.
Climate change is a global challenge that can be addressed effectively only through a global effort within the UNFCCC framework. Изменение климата - это глобальная проблема, которую можно эффективно решить только посредством глобальных усилий в рамках РКООНИК.
The Government and its development partners have made commitments to provide $1.2 billion within the medium-term expenditure framework. Правительство и его партнеры по процессу развития обязались выделить в рамках комплексного среднесрочного плана расходов 1,2 млрд. долл. США.
UNICEF operates under an expanded humanitarian framework encompassing preparedness, response and recovery, with risk reduction becoming an integral cross-cutting strategy. ЮНИСЕФ работает в рамках системы гуманитарной деятельности, включающей готовность к чрезвычайным ситуациям, принятие соответствующих ответных мер и восстановление, причем комплексной и всеобъемлющей стратегией является уменьшение рисков.
It remained committed to negotiating a legally binding protocol on cluster munitions within the Convention's framework. Они по-прежнему привержены проведению переговоров по имеющему юридическую силу Протоколу по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции.
Further, coordination at the national level was key to greater coherence and coordination in the sustainable development framework. Кроме того, основополагающим фактором для большей согласованности и слаженности в рамках устойчивого развития является координация на национальном уровне.
Other specific obligations relating to other protagonists or other forms of international cooperation have been established within this general framework. В этих общих рамках были определены конкретные обязательства других сторон или конкретные формы международного сотрудничества.
The proposed budget fully reflected the priorities that had been outlined in the Fund's first strategic framework, as approved by the Board. Предлагаемый бюджет в полной мере отражает первоочередные задачи, которые были намечены в первых стратегических рамках Фонда, одобренных Правлением.
The Advisory Committee expected that improvements would be reflected in the strategic framework for 2016-2017. Консультативный комитет ожидает, что улучшения будут отражены в стратегических рамках на 2016 - 2017 годы.
Such a list would give the assisting State more options within the framework outlined by draft article 13. Такой перечень предоставит помогающему государству больше вариантов в тех рамках, что обозначены проектом статьи 13.