Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Reform the energy sector within a broader framework of macroeconomic restructuring aimed at: Провести реформу энергетической отрасли в расширенных рамках макроэкономической реструктуризации в целях:
We are of the view that the Security Council's current framework to protect children from armed conflicts should give equal consideration to all six mandated grave violations. Мы придерживаемся мнения, согласно которому в ныне существующих у Совета Безопасности рамках для защиты детей от вооруженных конфликтов ко всем шести установленным тяжким правонарушениям следует относиться одинаково.
The workshops reviewed the logical framework for planning and implementing work programmes of the United Nations, bearing in mind the definitions that have been approved by the General Assembly. В рамках семинаров рассматривалась логическая основа для планирования и осуществления программ работы Организации Объединенных Наций с учетом определений, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей.
This platform also provides the international community with a well-defined framework within which technical and financial assistance can be best focused to support regional progress towards sustainable development. Эта платформа предоставляет также международному сообществу четкую программу, в рамках которой можно наилучшим образом направить техническую и финансовую помощь на поддержание региональной деятельности по достижению устойчивого развития.
In that context, I am pleased to report that the third trilateral summit within that framework was recently held in April in Ankara. В этой связи я с удовлетворением сообщаю, что в рамках этого сотрудничества недавно, в апреле, в Анкаре состоялся третий трехсторонний саммит.
We believe that issues relating to international security are of a universal nature and that they require multilateral responses within a framework of collective responsibility. Мы считаем, что вопросы, связанные с международной безопасностью, носят универсальный характер и требуют многостороннего ответа в рамках структуры коллективной ответственности.
That is why we attach great importance to a more strategic discussion on the establishment of a clearer framework within which the Secretary-General can assist them. Именно поэтому мы придаем большое значение более стратегическому обсуждению вопросов создания более четкой основы, в рамках которой Генеральный секретарь может оказывать им содействие.
In support of its improved risk management methodology, OIOS will implement a quarterly work-planning framework to monitor progress and make strategic adjustments to account for emerging risks. В рамках своей усовершенствованной методологии регулирования рисков УСВН внедрит систему планирования на ежеквартальной основе для отслеживания достигнутого прогресса и стратегической корректировки с учетом возникающих рисков.
The basis of the logical framework approach is that overall objectives developed in the medium-term plan should be translated into expected accomplishments over the four-year period. Основой логической схемы является то, что общие цели, разработанные в рамках среднесрочного плана, должны быть воплощены в ожидаемых достижениях в течение четырехлетнего периода.
The process of producing the strategic action programme facilitates the further development of country-driven, politically agreed ways for commitments to action that address the priorities in a framework that encourages adaptive management. Процесс разработки стратегической программы действий способствует дальнейшему развитию страновых политически согласованных мероприятий, подкрепляющих приверженность действиям по реализации приоритетов в рамках механизма, поощряющего гибкое управление.
The common factor in these examples is the initiative that local people, notably women, have been able to take within a good planning and policy framework. Общим для этих трех примеров является проявленная местным населением, в частности женщинами, инициатива в рамках эффективного планирования и политики.
Mindful of the urgent need to address this threat to humanity in the United Nations framework, учитывая неотложную необходимость рассмотрения этой угрозы человечеству в рамках Организации Объединенных Наций,
In early 1999, as part of establishing its learning, training and development framework, the Office identified the proficiency requirements for all audit posts. В начале 1999 года в рамках создания своей собственной системы обучения, профессиональной подготовки и обеспечения профессионального роста Управление определило требования в отношении квалификации кандидатов для всех должностей, связанных с проведением ревизий.
Many delegations recognized, however, that States have a key responsibility, within the global protection framework, better to address refugee women's protection needs. Однако многие делегации признавали, что в рамках глобальной защиты государства несут основную ответственность за более широкое обеспечение защиты интересов женщин-беженцев.
Based on the Global Programme Partnerships framework, the Regional Office will sharpen the focus of its work with other United Nations agencies, international financial institutions and civil society. В рамках Глобального партнерства по программам данное Региональное отделение сосредоточит усилия на своей совместной работе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными финансовыми институтами и гражданским обществом.
Interdisciplinary approach - courses studied at college or university involving two or more different subjects; co-operation within a common framework shared by the disciplines involved. Междисциплинарный подход это занятия, посещаемые в колледже или университете с охватом двух или более различных предметов; сотрудничество в общих рамках, объединяющих соответствующие дисциплины.
The framework also elaborates on the catalytic initiatives that the Special Unit for South-South Cooperation aims to support in collaboration with a broad range of partners in the development community. В этих рамках также подробно описываются стимулирующие инициативы, которые намерена поддерживать Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг во взаимодействии с широким кругом партнеров в сообществе развития.
I therefore hope that the Council will continue to explore, within the present framework, measures to ease the impact of such sanctions on children. Поэтому я надеюсь, что в нынешних рамках Совет продолжит рассмотрение мер по смягчению последствий таких санкций для детей.
This might be done in a South-South framework in which the United Nations could be involved as a partner. Это можно было бы сделать в рамках диалога Юг-Юг, в котором Организация Объединенных Наций могла бы участвовать в качестве партнера.
I do not know in what framework, but the Security Council should, in cooperation with ECOWAS, return to this issue. Я не знаю, в каких рамках это следует делать, однако Совет Безопасности должен в сотрудничестве с Экономическим сообществом западноафриканских государств вернуться к этому вопросу.
As we have stated before, a new agenda cannot succeed in the old framework of the NPT. Как мы отмечали ранее, невозможно будет добиться успеха в выполнении какой бы то ни было новой повестки дня в прежних рамках ДНЯО.
We are seriously disappointed at signs of lack of interest in achieving concrete progress within the multilateral framework, despite multiple expressions of commitment to action. Мы серьезно разочарованы признаками отсутствия интереса к достижению реального прогресса в многосторонних рамках, несмотря на многочисленные заверения в готовности к действиям.
It is within this framework that we saw on 17 March 2003 an agreement thanks to which peace has returned to the whole territory of the Republic of Congo. Именно в этих рамках 17 марта 2003 года была достигнута договоренность, благодаря которой мир был восстановлен на всей территории Республики Конго.
The Working Group further considered whether reference to the various techniques available within procurement methods, such as electronic reverse auctions and framework agreements, should be made in the paragraph. Рабочая группа далее рассмотрела вопрос о том, следует ли в этом пункте сделать ссылку на различные способы, которыми можно воспользоваться в рамках методов закупок, такие как электронные реверсивные аукционы и рамочные соглашения.
Kyoto Protocol: an agreement under the UNFCC signed by 84 nations; establishes greenhouse gas targets ("budgets") and framework for implementation. Киотский протокол: Соглашение в рамках РКИК ООН, подписанное 84 странами; устанавливает целевые показатели сокращения эмиссии парниковых газов ("балансы") и условия осуществления.