Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The progress achieved in the area of protecting civilians is very significant and derived from humanitarian principles; it must be maintained and improved within this framework. Прогресс, достигнутый в области защиты гражданских лиц, является очень значительным и вытекает из гуманитарных принципов; его следует сохранять и улучшать в этих рамках.
But beyond that, a crucial issue is what we do from now on within the formal framework of the United Nations. Но, помимо этого, чрезвычайно важным является вопрос о том, что нам делать начиная с этого момента в официальных рамках Организации Объединенных Наций.
In addition to bilateral ties, Poland also supports the multilateral cooperation within the Union for the Mediterranean Initiative framework, which is a new and ambitious continuation of the Barcelona Process. Помимо двусторонних связей Польша поддерживает также международное сотрудничество в рамках инициативы «Союз для Средиземноморья», которая является новым и масштабным продолжением Барселонского процесса.
The issue of an international reserve currency and the proposal for a multilaterally agreed framework for the management of flexible exchange rates also deserved further consideration. Дальнейшего изучения заслуживает также вопрос о международной резервной валюте и предложение о согласованных на многосторонней основе рамках для управления гибкими обменными курсами.
The structure of the 2008 - 2009 JWP is consistent with the respective institutions' two-year work programmes and with the United Nations RBM framework. Структура СПР на 2008-2009 годы находится в соответствии с двухгодичными программами работы соответствующих учреждений и в рамках УОКР Организации Объединенных Наций.
UNECE will continue to collaborate within the ENVSEC framework, in particular through projects supporting implementation of UNECE regional conventions. ЕЭК ООН будет продолжать сотрудничество в рамках ОСБ, в частности путем реализации проектов в поддержку осуществления региональных конвенций ЕЭК ООН.
These efforts must be complemented by maintaining a first-rate standard of administration of the investment framework, including an impeccable standard of governance and adherence to the rule of law. Эти усилия должны подкрепляться поддержанием высочайших стандартов администрирования в рамках инвестиционной политики, включая безукоризненные стандарты государственного управления и приверженность верховенству закона.
We will work with our partners to establish in the Six-Party framework a rigorous verification mechanism to ensure that such conduct and other nuclear activities have ceased. Мы будем работать с нашими партнерами, с тем чтобы учредить в рамках шестисторонней структуры строгий проверочный механизм с целью обеспечить прекращение такого поведения и другой ядерной деятельности.
The Doha agreement represents the political framework in which the Lebanese leaders decided to cooperate in seeking political stability and security. Дохинское соглашение является политической основой, в рамках которой ливанские лидеры решили сотрудничать в поиске политической стабильности и безопасности.
Those processes, which represent important political commitments by the parties, provide the essential political framework to address the problem posed by CNDP and FDLR. Эти процессы, в рамках которых стороны взяли на себя важные политические обязательства, обеспечивают существенно необходимую политическую основу для решения проблемы, связанной с НКЗН и ДСОР.
The intent is to establish a clear framework for dealing with the consequences to the budget of the Rotterdam Convention of currency instability within the current financial structures and procedures. Задача заключается в том, чтобы определить четкие рамки решения вопроса о воздействии на бюджет Роттердамской конвенции нестабильности валютного курса в рамках существующих финансовых структур и процедур.
Aims and activities under the institutional framework included: Цели и мероприятия в рамках организационной структуры предусматривают следующее:
Those priority topics should be tackled, not in isolation from one another, but within a well-coordinated framework allowing for the sharing and dissemination of knowledge between administrative divisions. Эти приоритетные темы следует рассматривать не изолированно друг от друга, а в рамках хорошо координируемой деятельности, позволяющей обмениваться опытом и распространять знания среди административных подразделений.
Mr. Albano said that two successive plans, running through 2011, were being implemented in Madeira within the national framework for gender equality promotion. Г-н Альбану говорит, что на Мадейре в рамках национальной стратегии содействия обеспечению гендерного равенства осуществляются два следующих друг за другом плана, рассчитанные на период до 2011 года включительно.
The development of an enterprise risk management framework has been initiated, to systemize the identification, assessment and treatment of risks across the organization. Была начата разработка системы общеорганизационного управления рисками для систематизации выявления, оценки и устранения рисков в рамках организации.
International accounts statistics comprise an integrated system of stocks and flows statistics compiled within the overarching framework of the United Nations System of National Accounts. Статистика международных счетов включает в себя комплексную систему статистики запасов и потоков, составляемую в рамках общей схемы Системы национальных счетов Организации Объединенных Наций.
One aspect that concerns AFRISTAT in the context of the project to update the HICP is the improvement of the institutional framework for producing HICPs. Одна из проблем, которая беспокоит АФРИСТАТ в рамках проекта обновления СИПЦ, касается совершенствования институциональных рамок расчета СИПЦ.
The long-term strategy should provide a framework for the Convention over the implementation period for the revised Gothenburg Protocol, and possibly beyond. Долгосрочная стратегия призвана стать основой деятельности в рамках Конвенции на период осуществления пересмотренного Гётеборгского протокола и, возможно, в последующие годы.
Enhancement of Regional Cooperation within the SEECP and RCC framework Укрепление регионального сотрудничества в рамках ПСЮВЕ и РСС
The introductory session provided background information on the capacity-building framework and progress made in its monitoring and evaluation, and conveyed the main points emerging from the expert workshop. На вступительном заседании была изложена справочная информация о рамках для укрепления потенциала и о ходе работы по его мониторингу и оценке и представлена информации по основным вопросам, возникающим в связи с рабочим совещанием экспертов.
There are, however, two additional issues that are critical to development in Saint Lucia and that are not properly covered under the existing MDG framework. Однако я хотел бы остановиться на двух вопросах, имеющих важное значение для развития Сент-Люсии, которые не нашли должного отражения в существующих рамках ЦРДТ.
At the March meeting, the Committee received a presentation on UNHCR's policy framework and implementation strategy on its role in support of the return and reintegration of displaced populations. На мартовском совещании Комитет заслушал сообщение о политических рамках и стратегии осуществления роли УВКБ в деле поддержки возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
We are thus convinced of the need to work to make it possible for consideration of this subject to continue in a United Nations framework. Мы убеждены в необходимости дальнейшего рассмотрения этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций.
In the multilateral framework of the United Nations, Member States have been able to agree on several instruments and arrangements on disarmament and arms control. В многосторонних рамках Организации Объединенных Наций государствам-членам удалось договориться относительно нескольких договоров и соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
Within that framework the "Atom-Antiterror" exercises and the International Conference on Physical Protection of Nuclear Materials have been organized in our country this year. В этих рамках в нашей стране в этом году были организованы учения под условным наименованием «Атом-Антитеррор» и международная конференция по вопросам физической защиты ядерного материала.