Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The basis for these noble ideals is the notion of the African Peer Review Mechanism, to which African leaders are to voluntarily submit themselves within the NEPAD framework. Основой этих благородных идеалов является концепция африканского механизма коллегиальной оценки, которому африканские руководители должны добровольно подчиниться в рамках НЕПАД.
Within this new framework, a paramount place is given to respect for democratic principles, human rights and the rule of the law and good governance. В рамках этого нового подхода первоочередное внимание уделяется уважению демократических принципов, прав человека, правопорядка и благого управления.
The fight against terrorism is part and parcel of the general framework of this global endeavour within which we are trying to build a better world. Борьба с терроризмом является неотъемлемой составляющей этих глобальных усилий, в рамках которых мы пытаемся строить лучший мир.
There is also a long-standing question of whether research and development, an important service activity, can be better integrated into the national accounts framework. Кроме того, давно рассматривается вопрос о том, можно ли обеспечить более полный учет научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, важного вида деятельности в сфере услуг, в рамках национальных счетов.
For its part, Thailand remains firmly committed to achieving global peace and prosperity by working with other States regionally and universally within the United Nations framework. Со своей стороны, Таиланд остается твердо приверженным делу достижения глобального мира и процветания, работая с другими государствами на региональном и международном уровнях в рамках Организации Объединенных Наций.
If an agreement could be reached within the UNECE framework, it may become the nucleus of a global UN solution. Если договоренности удастся достичь в рамках ЕЭК ООН, то она может послужить фундаментом для глобального решения на уровне ООН.
This would make it possible to give priority to such illicit use in the general framework of the efforts deployed by the Security Council in the process of the restoration of stability. Это позволит уделить приоритетное внимание такому незаконному использованию в общих рамках усилий, прилагаемых Советом Безопасности в процессе восстановления стабильности.
We also welcome the wide range of areas of cooperation and the emphasis on a multisectoral approach in the proposed framework. Кроме того, мы приветствуем широкий диапазон областей сотрудничества и внимание, которое уделяется в предлагаемых рамках межсекторальному подходу.
In the long run, such a distinction is vital in order to systematically programme food aid within a development framework. В долгосрочном плане такое различие имеет крайне важное значение для систематической разработки программ по оказанию продовольственной помощи в рамках процесса развития.
The Partnership has agreed on a framework to coordinate action on IVM, identified priority actions at national and international levels, and explored opportunities for mobilizing resources for the priority actions. Члены партнерства договорились о рамках координации действий по борьбе с распространением переносчиков инфекции, определили приоритетные направления деятельности на национальном и международном уровнях и изучили возможности мобилизации ресурсов в приоритетных сферах.
It was pointed out that the framework for NAMA should allow a balanced outcome in terms of the reduction or elimination of tariffs and non-tariff barriers. Было отмечено, что в рамках ДНСР необходимо обеспечить достижение сбалансированных результатов с точки зрения сокращения или устранения тарифов и нетарифных барьеров.
In Croatia, one of the primary efforts of UNDP has been assisting the Croatian Mine-Action Centre to develop national standards within the IMAS framework. В Хорватии одним из основных направлений деятельности ПРООН было оказание помощи Хорватскому центру по разминированию в разработке национальных стандартов в рамках ИМАС.
The goal is to find studies, with objectives and approaches comparable to EFSOS and useful in its framework. Цель состоит в поиске исследований, которые по своим целям и подходам схожи с ПИЛСЕ и могли бы быть использованы в рамках его проведения.
Earlier this year we announced our readiness to enter into a negotiation in the CCW framework to deal with humanitarian concerns about cluster munitions. В начале этого года мы объявили о своей готовности приступить в рамках КОО к переговорам для обсуждения гуманитарных проблем, связанных с кассетными боеприпасами.
The task forces established in that framework can be decisive tools for the peace process's advancement and for the definition of the final political status of Kosovo. Целевые группы, созданные в этих рамках, могут стать решающими инструментами для продвижения вперед мирного процесса и определения окончательного политического статуса Косово.
Our neighbour's path towards the European Union, a path we wholeheartedly support, has set a new framework within which many of our remaining differences can be resolved. Вступление нашего соседа на путь присоединения в Европейскому союзу - путь, который мы всецело поддерживаем, - позволило заложить основу, в рамках которой можно решить многие из остающихся нерешенными между нами проблем.
A convenient accounting framework is used in the study to translate rates of risk and insurance ratios into quantitative estimates of friction cost of carrier liability. Для перевода соотношения степени риска и страхового покрытия в количественные оценочные показатели фоновых издержек, связанных с ответственностью перевозчика, в рамках исследования используется удобная схема учета.
The Emergency Relief Coordinator has been given the responsibility for ensuring that the protection and assistance needs of internally displaced persons are effectively addressed by the international community within the inter-agency framework. На Координатора чрезвычайной помощи была возложена ответственность за обеспечение того, чтобы потребности вынужденных переселенцев, связанные с защитой и оказанием помощи, эффективным образом удовлетворялись международным сообществом в рамках межучрежденческой деятельности.
The GUUAM heads of State defined as priority goals cooperation within the GUUAM framework in combating terrorism, organized crime and the spread of narcotic drugs. Главы государств ГУУАМ в качестве приоритетных целей определили сотрудничество в рамках ГУУАМ по борьбе с терроризмом, организованной преступностью и распространением наркотиков.
In this context, the Committee recognizes that military units in a peacekeeping operation can make a valuable contribution by assisting, whenever appropriate, mine action activities under this framework. В этой связи Комитет признает, что воинские подразделения, участвующие в той или иной операции по поддержанию мира, могут внести ценный вклад путем оказания содействия, в соответствующих случаях, деятельности по разминированию в рамках этих основных положений.
The Voluntary Sector Initiative, a horizontal federal strategy, is supporting a two-year cooperative project to develop a policy framework for the use of the cooperative model in low-income communities in alleviating poverty. В рамках Добровольной секторальной инициативы - горизонтальной федеральной стратегии - оказывается поддержка в осуществлении двухлетнего кооперативного проекта создания стратегических рамок использования кооперативной модели в общинах с низким доходом в целях сокращения масштабов нищеты.
In this regard my delegation welcomes the progress made through the United Nations framework to address threats from conventional arms, particularly small arms and light weapons. В этой связи моя делегация приветствует достигнутый в рамках Организации Объединенных Наций прогресс в деле устранения угроз со стороны обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений.
OHCHR is also active within the United Nations cluster framework, as defined by the Secretary-General and under the coordination of the Economic Commission for Africa. УВКПЧ также активно действует в рамках определенной Генеральным секретарем коллективной системы Организации Объединенных Наций, при этом координация осуществляется Экономической комиссией для Африки.
Algeria has also made active diplomatic efforts within the Five Plus Five framework and the Mediterranean Forum, which provide opportunities for useful and relevant regional discussions on a permanent basis. Алжир предпринимает также активные дипломатические усилия в рамках «Группы пять плюс пять» и Средиземноморского форума, открывающих возможности для обсуждения на постоянной основе полезных и злободневных региональных вопросов.
The logical framework for the implementation of the strategy was contained in an annex to the strategy. Последовательность осуществления мер в рамках стратегии была изложена в приложении к стратегии.