Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The recommendation was also implemented through the definition of the Habitat performance indicators framework. Кроме того, во исполнение данной рекомендации были разработаны базовые показатели эффективности проектов в рамках Хабитат.
It decided to cooperate within the coordinating framework of OSCE. Он постановил сотрудничать в рамках координационного механизма ОБСЕ.
We are particularly concerned to build up a reliable anti-drug barrier within the Commonwealth of Independent States (CIS) framework. Мы уделяем первоочередное внимание формированию надежного антинаркотического заслона в рамках Содружества Независимых Государств.
Peoples could determine their fate only through the democratic process and by developing self-determination within a State framework. Только посредством демократического процесса и развития самоуправления в рамках конкретного государства народы способны определять свою судьбу.
Despite carping criticism, international cooperation within the United Nations framework is working. Несмотря на жесткую критику, международное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций приносит свои плоды.
The historical partners are in this framework. В этих рамках должны действовать исторические партнеры.
The thematic areas contained in the framework corresponded closely to national policies. Тематические области, содержащиеся в рамках, в значительной мере соответствовали национальной политике.
The speaker requested information on the goals of UNDP in the regional framework. Выступающий запросил информацию о целях ПРООН в региональных рамках.
One speaker noted that the framework did not include references to coordination and cooperation with other donors, including international financial institutions. Один из ораторов отметил, что в этих рамках не упоминаются вопросы координации и сотрудничества с другими донорами, включая международные финансовые учреждения.
Evaluation was built into the framework and referred to in his written statement. В указанных рамках предусмотрено проведение оценки, о чем говорится в его письменном выступлении.
Science and technology were in fact priority areas in the TCDC framework. Наука и техника являются фактически приоритетными областями в рамках ТСРС.
The Council itself will provide overall guidance and coordination for the United Nations system, within a broad policy framework established by the General Assembly. Совет будет обеспечивать общее руководство и координацию для системы Организации Объединенных Наций в широких политических рамках, определенных Генеральной Ассамблеей.
Some speakers stated that the MTP played a strategic role in the multi-year funding framework (MYFF). Некоторые выступающие говорили, что в многолетних рамках финансирования важная роль принадлежит среднесрочному плану.
A conceptual framework and strategy document on communications for peace-building has been finalized and is to be published by mid-1999. Была завершена работа над документом о концептуальных рамках и стратегии в области коммуникации в целях укрепления мира, который будет опубликован к середине 1999 года.
The emphasis should be on balancing complementary priorities within a shared framework for policy planning and implementation. Упор следует делать на обеспечении сбалансированности взаимодополняющих приоритетов в рамках совместной структуры стратегического планирования и осуществления.
The national accounts provide a useful framework within which a set of interrelated price indices may be defined. Национальные счета служат полезной основой, в рамках которой может быть определен набор взаимосвязанных индексов цен.
The Armenian Union of Nationalities was founded in December 1994 and provides a framework for resolving the problems of individual minorities. В декабре 1994 года был создан Союз национальностей Армении, что дает возможность решать проблемы каждой общины в рамках общего Союза.
With globalization, however, the effectiveness of national public policy requires greater cooperative effort by all Governments in a multilateral framework. Однако в связи с глобализацией проведение эффективной национальной государственной политики требует активизации сотрудничества всех правительств в рамках многосторонних отношений.
There is general support for further liberalization and expansion of world trade and the establishment of a common institutional framework under the World Trade Organization. Всеобщей поддержкой пользуется идея дальнейшей либерализации и расширения всемирной торговли и создания общего институционального механизма в рамках Всемирной торговой организации.
My Office has supported these steps, in particular within the instruments of the JCC framework. Моя Канцелярия поддержала эти шаги, особенно в рамках СГК.
Within this policy framework, UNICEF and its partners will implement special reintegration programmes for child soldiers. В рамках этого политического механизма ЮНИСЕФ и его партнеры будут осуществлять специальные программы реинтеграции детей-солдат.
The GATS provides a framework to negotiate commitments on investment within multilateral trade obligations. ГАТС обеспечивают рамочную основу для переговоров по согласованию обязательств в области инвестиций в рамках системы многосторонних торговых обязательств.
Doubts were expressed as to how far liberalization could progress within an informal and loose framework on a non-contractual basis. Были выражены сомнения относительно степени либерализации, которая может быть достигнута в рамках неформального расплывчатого механизма, не носящего договорного характера.
The supplementary information helped to understand the regional cooperation framework, as the original document needed more elaboration. Дополнительная информация помогает получить четкое представление о рамках регионального сотрудничества, однако сам документ требует более тщательной проработки.
The final results will be reported to the European Commission and used within the ICP IM framework. Окончательные результаты будут представлены Европейской комиссии и использованы в рамках МСП КМ.