Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Within this framework, Mali has taken steps to strengthen its legal and institutional mechanisms. В этих рамках Мали предприняла шаги для укрепления своих правовых и институциональных механизмов.
The Protocol fills an important gap in the treaty-based human rights protection and accountability framework. Протокол заполняет важный пробел в защите прав человека на основе договора и в рамках подотчетности.
A number of reports and publications have been issued under the framework of the Project. В рамках проекта были выпущены ряд докладов и публикаций.
Countries were encouraged to continue organizing discussions on the relationship between the two Conventions and the future framework to promote their implementation. Странам было рекомендовано и далее организовывать обсуждения по вопросу о взаимосвязи между двумя Конвенциями и о будущих рамках для пропаганды их осуществления.
With the framework of the World Customs Organization, IMO further promotes resilience and security enhancements of the global supply chain. В рамках Всемирной таможенной организации ИМО также содействует повышению степени гибкости и безопасности глобальной снабженческой цепочки.
Under the framework of the Anti-Corruption Mentor Programme, advisers have been placed in a number of countries and regions. В рамках программы наставничества по вопросам борьбы с коррупцией в нескольких странах и регионах были назначены советники.
There are social capabilities that can be harnessed for the purpose, especially in a framework of combating and eliminating illiteracy. Для этого существует социальный потенциал, которым следует воспользоваться, в особенности в рамках борьбы с неграмотностью и ее ликвидации.
The global tracking framework initiative can play an important role in facilitating the monitoring of progress. Глобальная система отслеживания, созданная в рамках инициативы, может играть важную роль в содействии наблюдению за прогрессом.
In managing globalization, unified implementation and review will be critical for the successful integration of sustainable development into a unified global development framework. При регулировании процесса глобализации решающее значение для успешной интеграции устойчивого развития в единых глобальных рамках развития имеют совместная реализация и обзор.
That is the clear message of the international human rights framework. Это четкое послание, содержащееся в международных рамках в области прав человека.
UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of its partnership with the European Union. ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов в официальных рамках своего партнерства с Европейским союзом.
Those programmes will be based on the criteria set out in the ten-year framework document. Эти программы будут основаны на критериях, изложенных в документе о десятилетних рамках.
Major groups and stakeholders urged that there should be increased public participation in international environmental governance and the institutional framework for sustainable development. Основные группы и заинтересованные стороны настоятельно призвали расширить участие общественности в международном экологическом руководстве и институциональных рамках устойчивого развития.
Achieving accessibility has therefore been a key goal of the international framework on disability. Поэтому достижение доступности выступает одной из ключевых целей в международных нормативных рамках, посвященных инвалидности.
The possible negotiation of a framework convention on housing issues would also be under this area of work. В рамках этой области работы будет также охвачен такой вопрос, как возможные переговоры по рамочной конвенции по жилищным проблемам.
A new measurement framework for international trade and economic globalization is already being discussed in the Statistical Commission. В рамках Статистической комиссии Организации Объединенных Наций уже ведется обсуждение вопроса о создании нового механизма измерения воздействия международной торговли и экономической глобализации.
Multilateral discussions should be institutionalized within the multilateral system, as part of a stronger and more inclusive framework for global economic governance. В организационном плане многосторонние обсуждения должны проходить в рамках многосторонней системы в качестве составной части более прочной и открытой для всех основы глобального экономического управления.
This common normative framework helps ensure the consistency and complementary nature of the child protection work carried out by actors within the system. Эти общие нормативные рамки помогают обеспечить последовательность и взаимодополняющий характер мероприятий по защите детей, осуществляемых структурами в рамках системы.
These framework laws ensure that such strategies are designed and continuously monitored through an inclusive and participatory process involving government and civil society organizations. Эти базовые законы обеспечивают разработку таких стратегий и их непрерывный мониторинг в рамках всеохватного процесса на основе участия с привлечением правительства и организаций гражданского общества.
International environmental governance needs to be looked at in the broader institutional framework for sustainable development system. Международное экологическое руководство следует анализировать в рамках более широкой системы институциональных рамок устойчивого развития.
The first meeting of the framework for ongoing dialogue was held on 21 June without FPI representation. Первое заседание в рамках постоянного диалога было проведено 21 июня, причем представители ИНФ в нем не участвовали.
OHCHR would continue to support the Committee's work within the framework established in the Convention. Она вновь заявляет о поддержке УВКПЧ инициатив Комитета в рамках, установленных Конвенцией.
That partnership is reflected in the 2013-2016 integrated strategic framework jointly developed by the United Nations family and the Government. Это партнерство нашло свое отражение в комплексных стратегических рамках на 2013 - 2016 годы, разработанных совместно системой Организации Объединенных Наций и правительством.
It will be important to place the reform of security and rule of law institutions within the broader framework of national dialogue and reconciliation. Важно, чтобы реформа органов обеспечения безопасности и правопорядка осуществлялась в более широких рамках национального диалога и примирения.
The policy extended to opponents living abroad, and Egypt and Libya would exchange opposition activists in that framework. Эта политика распространялась на оппонентов, живших за границей, и Египет и Ливия в рамках этой политики обменивались оппозиционными активистами.