Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The Court and the United Nations concluded several supplementary arrangements within the framework provided by the Relationship Agreement between the two institutions. Суд и Организация Объединенных Наций заключили несколько дополнительных соглашений в рамках, предусмотренных в Соглашении о взаимоотношениях между обоими учреждениями.
Specific achievements with respect to the two focus areas and the respective areas of intervention presented in the second cooperation framework are described below. Ниже излагаются конкретные достижения по двум приоритетным направлениям и в соответствующих областях деятельности, нашедших отражение во вторых рамках сотрудничества.
The secretariat introduced the document on the revised possible framework for the agenda of the Conference. Секретариат представил документ о пересмотренных возможных рамках для повестки дня Конференции.
A comprehensive report is under preparation and will be used to design national strategies within the general framework of ICP-Africa. В настоящее время подготавливается всеобъемлющий доклад, который будет использоваться для разработки национальных стратегий в общих рамках региональной ПМС для Африки.
Statistics collected in this framework constitute a database for strategic planning and policy analysis directed towards identifying more sustainable paths of development. Статистические данные, собранные в этих рамках, составляют базу данных для стратегического планирования и анализа политики в целях выявления более устойчивых путей развития.
Already, the report on the multi-year funding framework indicates that UNDP is becoming more closely engaged. В докладе о многолетних рамках финансирования уже указывается, что ПРООН все больше участвует в нем самым непосредственным образом.
Proper consideration and support should be provided to this subprogramme within the general framework of this programme . В общих рамках данной программы этой подпрограмме следует уделить надлежащее внимание и обеспечить ее соответствующую поддержку.».
We believe that that is an important signal in order to tackle those problems within an appropriate regional framework. Считаем это важным сигналом к тому, чтобы заниматься этими проблемами в соответствующих региональных рамках.
The proposed implementation framework designated which of the SPIDER offices would lead and have responsibility for each category of specific activities. В предлагаемых рамках для осуществления определены руководящая роль и ответственность отделений СПАЙДЕР по каждому конкретному направлению деятельности.
In this framework, they must pledge not to use or threaten to use those weapons against non-nuclear-weapon States. В этих рамках они должны обязаться не прибегать к использованию или угрозе использования этого оружия против неядерных государств.
UNDP and the country team work with multilateral institutions as part of the wider development framework for Tajikistan. ПРООН и страновая группа взаимодействуют с многосторонними учреждениями в более широких рамках развития для Таджикистана.
Within that framework, Colombia has a social reform policy that works towards, among other objectives, greater gender equality. В рамках этой политики Колумбия разработала программу социального стимулирования, которая, среди прочего, нацелена на достижение гендерного равенства.
The second multi-year funding framework, 2004-2007, lays out the new strategic results for the next four years. Во вторых многолетних рамках финансирования на 2004 - 2007 годы заложены новые стратегические результаты на следующие четыре года.
Countries enable forest investment when they create a secure, predictable, legally structured institutional framework within which business can operate. Для получения иностранных инвестиций страны должны создать надежные, предсказуемые и опирающиеся на право институциональные структуры, в рамках которых могут работать предприниматели.
Empirical evidence suggests that the advantage is highest where individual purchase orders under the framework agreement are made electronically. Эмпирические свидетельства позволяют предположить, что преимущества являются наибольшими в том случае, когда отдельные закупочные заказы в рамках рамочного соглашения размещаются электронным способом.
Observers have commented that framework agreements can be operated under many existing procurement regimes, at both the international and national level. Наблюдатели отметили, что рамочные соглашения могут действовать в рамках многих существующих режимов закупок как на международном, так и на национальном уровне.
It recommended that a subregional framework be provided within which opportunities for FDI could be created. Было рекомендовано создать субрегиональную сеть, в рамках которой можно было бы создать возможности для привлечения ПИИ.
It is imperative to continue to enhance multilateral counter-terrorism cooperation within the United Nations framework. Настоятельно необходимо продолжать усилия по укреплению многостороннего сотрудничества в области борьбы с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций.
During the period under review, AALCC continued to monitor the progress of work of UNCITRAL, within the established collaborative framework. В течение рассматриваемого периода ААКПК в рамках сложившегося сотрудничества продолжал следить за ходом работы ЮНСИТРАЛ.
Within an effective regulatory and policy framework, financial services can contribute to economic development. В рамках эффективной нормативно-правовой среды и эффективной политики финансовые услуги могут способствовать экономическому развитию.
We must evolve appropriate forms of decentralization and devolution to enhance grass-roots participation in decision-making and to maintain cultural diversity in a framework of national unity. Мы должны выработать соответствующие формы децентрализации и передачи власти, с тем чтобы обеспечить участие в принятии решений на самом низовом уровне и поддержать культурное разнообразие в рамках национального единства.
The Reconstruction Implementation Commission requested a budget of €1.8 million for 2007-2008 within the budget review framework. В рамках рассмотрения бюджета Имплементационная комиссия по восстановлению запросила на 2007-2008 годы ассигнования в размере 1,8 млн. евро.
Within this general framework, the discussions with each of these institutions produced some outcomes that were specific to each. В этих общих рамках обсуждения с каждым из упомянутых учреждений дали определенные результаты, характерные для каждого из них.
They have taken place within an inter-agency framework that has managed to maximize the capabilities of the international community in a coordinated manner. Такие действия осуществлялись в межучрежденческих рамках, что позволило скоординированным образом увеличить до максимума возможности международного сообщества.
Trinidad and Tobago has already taken action through an appropriate policy framework and other measures of reform. Тринидад и Тобаго уже предприняло шаги в рамках проведения соответствующей политики и путем осуществления других мер в области реформ.