Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Of particular note is the impact of growing trade relations between the United States and Africa which are increasingly being implemented within the NEPAD framework. Особого упоминания заслуживает воздействие расширяющихся торговых отношений между Соединенными Штатами и Африкой, которые реализуются в рамках программы НЕПАД.
In this framework one of the priorities will be encouragement of investing power of local population and especially women and youth. В рамках этой политики одним из приоритетных направлений является стимулирование инвестиционных ресурсов местного населения и особенно женщин и молодежи.
Women's rights are considered within the general framework of human rights protection. Права женщин рассматриваются в рамках общей системы защиты прав человека.
Within the dual framework of State modernization and good governance, the institution of the Office of the Ombudsman is an important factor of social peace. В рамках двойной задачи по модернизации государства и надлежащему управлению учреждение Посредника Республики представляет собой важный фактор социального мира.
The ERP is a progressive framework which promotes consensual resolution of disputes and creation of labour standards that are fair to both workers and employers. ЗСЗ представляет собой прогрессивную систему, в рамках которой поощряется разрешение споров на основе достижения консенсуса и создание трудовых стандартов, справедливых как для работников, так и для работодателей.
During the meeting, the set of United Nations Spatial Data Infrastructure framework deliverables were again endorsed by the participants. В ходе совещания его участники вновь одобрили комплекс задач, которые предстоит решать в рамках Инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций.
Other countries stressed that gender equality needs to be entrenched in a broader human rights framework. Другие страны настаивали на том, что вопросы гендерного равенства следует решать в более широких рамках прав человека.
Within this framework, the fight against torture and ill-treatment has been a priority item on the Government's agenda. В таких рамках борьба против пыток и жестокого обращения являлась приоритетным пунктом на правительственной повестке дня.
In this framework, candidate civil servants are informed on the principles of equality, prohibition of discrimination and torture. В этих рамках кандидаты на работу гражданскими служащими информируются о принципах равенства, запрещения дискриминации и пыток.
In that framework, gap analyses will be undertaken, and concrete technical assistance responses will be formulated. В рамках данной работы будут выявляться пробелы в законодательстве и вырабатываться конкретные меры технической помощи.
The sanitary protection of the territories of Turkmenistan is ensured within the framework International Health Regulations (2005). Санитарная охрана территорий Туркменистана обеспечивается в рамках Международных медико-санитарных правил (2005 год).
For that reason, humanitarian concerns relating to the use of cluster munitions should be addressed within the CCW framework. И по этой причине гуманитарные озабоченности, связанные с применением кассетных боеприпасов, должны рассматриваться в рамках КНО.
Lithuania was committed to pursuing negotiations and adopting a new protocol under the CCW framework as soon as possible. Литва привержена продолжению переговоров и принятию как можно скорее нового протокола в рамках КНО.
UNHCR works within the Inter-Agency Security Management framework that sets policy for all United Nations agencies, funds and programmes. УВКБ действует в рамках Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, которая определяет политику в этой области для всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
UNFPA is developing an enterprise risk management framework to strengthen accountability throughout the organization. ЮНФПА разрабатывает систему общеорганизационного управления рисками для усиления подотчетности в рамках всей организации.
Broad support was expressed for the draft 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production developed through the Marrakech Process. Широкую поддержку получил проект десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства, разработанный в рамках Марракешского процесса.
Mechanisms to channel these funds must respond directly to country needs, within a transparent, fair and efficient governance framework. Методы привлечения этих средств должны отвечать потребностям конкретных стран в рамках открытой, справедливой и эффективной системы управления.
In this framework, 4000 doctors, 1000 prosecutors and 500 judges currently receive training. В рамках этого проекта в настоящее время подготовку проходят 4000 врачей, 1000 прокуроров и 500 судей.
In Egypt, UNDP helped with a monitoring and evaluation framework for poverty alleviation in the country's 1,000 villages initiative. В Египте ПРООН помогла создать структуру для контроля и оценки деятельности по сокращению масштабов нищеты в рамках общенациональной инициативы, охватывающей 1000 деревень.
Project 2010 has already produced an overall framework for strengthening UNCDF operations, including its resource base. В рамках «Проекта 2010 года» уже выработаны всеобщие основы для укрепления операций ФКРООН, в том числе его ресурсной базы.
Training programmes have also been created for domestic workers and the unemployed under this framework. В рамках этой системы также были разработаны программы профессиональной подготовки для домашних работников и безработных.
The sections that follow address their access to health care within the integrated framework. В следующих разделах рассматривается проблема доступа этих лиц к медицинским услугам в рамках единой системы.
Mechanisms for enhancing State controls over materials and precursors used as IEDs could be developed within the CCW framework. В рамках структуры КНО можно было бы разработать механизмы с целью упрочить государственный контроль над материалами и прекурсорами, используемыми в качестве ВСУ.
For all those reasons, it did not consider it appropriate to resume consideration of the matter within the CCW framework. И по всем этим причинам он не считает целесообразным возобновлять рассмотрение этого вопроса в рамках структуры КНО.
The review will also update the financial resources framework for the extended period. В обзоре будет также представлена обновленная информация о рамках финансовых ресурсов на продленный период.