Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Good offices and other mechanisms for pacific settlement and conflict avoidance could be utilized, as appropriate, under the framework of the commission. В рамках деятельности этой комиссии можно, по необходимости, использовать добрые услуги и другие механизмы мирного урегулирования и предотвращения конфликтов.
Within its framework, a committee was established to facilitate the release programme. В целях содействия осуществлению программы освобождения заложников в его рамках был создан Комитет.
Within this framework recommendations on facilitating the employment of mentally handicapped persons in Latvia have been drafted. В этих рамках составлен проект рекомендаций о содействии трудоустройству в Латвии психически неполноценных лиц.
Within that framework, those consulted agreed to cooperate with the efforts of the Special Envoys. В этих рамках опрошенные стороны согласились содействовать усилиям специальных посланников.
These three guidelines must be set within a global framework. Эти три основополагающих принципа необходимо закрепить в глобальных рамках.
The Convention must be the framework for all those discussions, as it provided the universal standard of equality between women and men. Все эти обсуждения должны проводиться в рамках Конвенции, поскольку в ней закреплен универсальный стандарт равенства мужчин и женщин.
Complete cancellation of the debt is needed in the overall framework of finding a new development strategy. Необходимо полностью списать задолженность в общих рамках создания новой стратегии развития.
Lesotho falls into the category of countries that are not eligible for debt relief under the existing framework. Лесото относится к категории стран, которые не имеют права на процедуру облегчения бремени задолженности в существующих рамках.
The ongoing international debates on a 'global framework for electronic commerce' still lack a development dimension. В рамках проходящих международных дискуссий по вопросам "глобальных рамок электронной торговли" все еще упускается из вида аспект развития.
It is our hope that such a conference can be convened within the existing disarmament framework. Мы надеемся, что такая конференция может быть созвана в рамках уже существующих органов по вопросам разоружения.
Within sectors, there was no framework to ensure the most effective use of inputs. В рамках секторов отсутствовала основа для обеспечения наиболее эффективного использования ресурсов.
Mr. SHIGEEDA said that his delegation commended UNIDO's efforts in implementing various programmes under the medium-term programme framework, 2004-2007. Г-н СИГЕДА говорит, что его делегация высоко оценивает усилия ЮНИДО по осуществлению различных программ в рамках средне-срочной программы на 2004-2007 годы.
The only way for them to maintain reciprocity under the GATS framework would be to include reciprocal arrangements in the MFN exemptions. Единственным способом для них сохранить принцип взаимности в рамках системы ГАТС может быть включение двусторонних договоренностей в число исключений из РНБ.
The ROAR analysis provides a framework that shows a correlation between financial expenditures and programme results. Анализ ЕДОР обеспечивает основу, которая показывает взаимосвязь между расходами и результатами в рамках программ.
Within this framework, water quality is also factored into the planning for crop water availability. В рамках этой системы при планировании водоснабжения для целей орошения учитывается также качество воды.
As a result, the implementation of regional conventions, norms and standards could be promoted through the CCA/UNDAF framework. Как следствие, выполнение положений региональных конвенций, соблюдение норм и стандартов может осуществляться в рамках ОСО/РПООНПР.
It provides the statutory framework within which a new juvenile justice system can be created and developed. Законопроект предусматривает статутные положения, в рамках которых можно создать и развивать новую систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
Over the last few years, the Section has developed a comprehensive framework of activities conducted in United Nations peace operations. За последние несколько лет Секция разработала всеобъемлющую рамочную программу мероприятий для осуществления в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In his view, any solution had to work within this geopolitical, technological and economical framework. По его мнению, любое решение должно функционировать в рамках этой геополитической, технологической и экономической структуры.
Establishment of the African Forum on Urban Poverty, with main focus on the institutional framework. Создан Африканский форум по проблемам нищеты в городских районах, в рамках которого основное внимание уделяется институциональной основе.
This would include particular responsibility for advancing implementation of the mediation components of the framework of United Nations support to the African Union. Это будет предусматривать, в частности, особую ответственность за ускоренную реализацию компонентов посредничества в рамках поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Африканскому союзу.
The participant also described a new strategic framework designed to focus foreign assistance more strategically and help to track funds and associated results centrally. Представитель Соединенных Штатов рассказал также о новых стратегических рамках, разработанных для придания иностранной помощи большей стратегической направленности и для содействия централизованному использованию средств и достигнутых результатов.
We are fully prepared to consider this initiative in a positive and flexible spirit and in whatever framework you may deem appropriate. И мы вполне готовы рассматривать эту инициативу в позитивном и гибком духе и в любых рамках, какие вы можете счесть уместными.
We urge donors to provide assistance to the unified budgetary framework of the pilot countries, either directly or through additional core contributions. Мы настоятельно призываем доноров оказывать помощь в единых бюджетных рамках на страновом уровне, непосредственно или в виде дополнительных базовых взносов.
The strategic framework for 2008-2011 takes into account new and emerging areas where INSTRAW can make significant contributions. В стратегических рамках на 2008-2011 годы учтены новые и формирующиеся направления работы, придерживаясь которых МУНИУЖ может вносить существенный вклад.