Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The framework weaves child rights (survival, development, protection and participation) with the child's life cycle. В рамках этого проекта права ребенка (на жизнь, развитие, защиту и участие) увязываются с жизненным циклом ребенка.
Analysis of trends and challenges affecting defenders can be undertaken at various levels as part of the framework of the activities carried out in fulfilment of the mandate. Тенденции и трудности, затрагивающие правозащитников, можно анализировать на разных уровнях в рамках мероприятий, предусмотренных мандатом.
New Zealand cooperates with other States in exchanging information and facilitating criminal investigations and prosecutions under the framework provided by the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992. Новая Зеландия сотрудничает с другими государствами в обмене сведениями и облегчении уголовного следствия и судебного преследования в рамках, определяемых Актом 1992 года о взаимной помощи по уголовным делам.
Personalized assistance to the families in their homes and communities is provided through social workers; this will enable them to overcome the situation within a framework of shared responsibility. Адресная помощь семьям по месту жительства и общинам оказывается работниками социальных служб: это позволит им урегулировать ситуацию в рамках общей ответственности.
The following specific issues could be addressed within this general framework: В этих общих рамках можно было бы рассмотреть следующие вопросы:
All of those instruments and tools are part of the efforts undertaken by my country to respond to the epidemic within the overall framework of universal access. Все эти документы и инструменты являются частью усилий, прилагаемых нашей страной по борьбе с эпидемией в рамках обеспечения всеобщего доступа.
The Committee welcomes the adoption of the National Gender Policy in 2007, which constitutes a comprehensive framework for promoting gender equality and the advancement of women. Комитет приветствует принятие в 2007 году национальной гендерной политики, которая представляет собой всеобъемлющий документ, в рамках которого предусматриваются меры содействия установлению гендерного равенства и улучшению положения женщин.
Finally, the representative of Canada noted that it would be working with parties on a draft declaration and possible framework for future work under the Protocol. Наконец, представитель Канады отметил, что Сторонам необходимо работать над проектом декларации и возможной структурой будущей работы в рамках Протокола.
Members committed to report on these actions in compliance with applicable national standards and in accordance with their voluntary commitments to report under the Global Reporting Initiative framework. Члены взяли на себя обязательство направлять информацию о предпринимаемых ими действиях согласно применимым национальным стандартам и в соответствии со своими добровольными обязательствами направлять информацию в рамках Глобальной инициативы по представлению информации.
Under a framework/protocol approach, States begin with a framework convention that creates a general system of governance for dealing with a problem. В рамках такого подхода государства сначала разрабатывают рамочную конвенцию, устанавливающую общую систему руководства для решения той или иной проблемы.
NEPAD, together with the Millennium Development Goals, provides the principal strategic framework for the United Nations system-wide coordination of support for Africa. Вместе с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, НЕПАД определяет важнейшие стратегические рамки, регулирующие координацию помощи, оказываемой африканским странам, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Results-based budgeting adopts a logical framework which provides the basis for the formulation of the budget and measurement of performance. В рамках бюджета, ориентированного на результаты, утверждается логическая основа, которая служит базой для составления бюджета и оценки работы.
To provide a solid platform and deliver a sound framework, concrete and meaningful cooperation across the United Nations system should be enhanced. Для создания прочной платформы и надежной основы необходимо в рамках всей системы Организации Объединенных Наций предпринять конкретные и конструктивные меры по укреплению взаимодействия.
The subprogramme would seek to strengthen that framework as the basis for a regional forum on consensus-building for action and an effective mechanism to contribute to the global mandates. В рамках данной подпрограммы будут предприниматься также усилия в целях укрепления этой рамочной основы как исходной платформы для регионального форума по достижению консенсуса относительно практических мер и эффективного механизма, призванного содействовать осуществлению глобальных мандатов.
With the recent restructuring of DPKO, the critical importance of establishing a common doctrine and a common doctrine framework and processes has been accentuated. После недавней реорганизации ДОПМ стала особенно очевидной насущная необходимость разработки общей доктрины, а также соответствующих механизмов и процессов в ее рамках.
The regional offices and sub-office have a high degree of devolved day-to-day management responsibility within the policy framework developed jointly with the mission's senior management team. Региональные отделения и подотделение обладают значительной самостоятельностью в плане управления повседневной деятельностью в рамках директивной стратегии, разработанной совместно с группой старших руководителей миссии.
The ICT management framework clarifies how decisions are made, who is accountable and how ICT activities are coordinated within the Secretariat. Система управления ИКТ позволяет уточнить, как принимаются решения, кто несет ответственность и как информационно-техническая деятельность координируется в рамках Секретариата.
Paragraph 169 of the Outcome Document identifies aspects for further reflection within the current institutional framework of the United Nations activities in environmental matters. В пункте 169 Итогового документа предлагаются темы для дальнейшего рассмотрения в рамках существующей институциональной основы деятельности Организации Объединенных Наций в вопросах окружающей среды.
Within this project and under the framework of other national projects, victimization and corruption surveys were planned and carried out in Cape Verde and Nigeria. В рамках этого проекта и других национальных проектов были запланированы и осуществлены в Кабо-Верде и Нигерии обследования по вопросам виктимизации и коррупции.
Nigeria, as a strong advocate of global partnerships, is convinced that measures to address climate change should be taken within the United Nations framework. Будучи убежденной сторонницей глобального партнерства, Нигерия убеждена в том, что меры по противодействию изменениям климата следует принимать в рамках Организации Объединенных Наций.
A comprehensive multilateral approach based on the framework is necessary to address the crises, minimize the negative spillovers and lay the foundations for improved supply over the medium term. Для урегулирования кризисов, уменьшения их негативных последствий и формирования основы для улучшения снабжения продовольствием на среднесрочную перспективу необходим всеобъемлющий многосторонний подход в этих рамках.
The framework for action has two key objectives: first, to meet the immediate needs of vulnerable populations, and secondly, to build long-term global food security. Деятельность в этих рамках преследует две главные цели: во-первых, удовлетворить насущные потребности уязвимого населения, а, во-вторых, обеспечить долгосрочную продовольственную безопасность на глобальном уровне.
In order to successfully implement the plan of action of the strategic framework, all those issues should receive focused attention from the international community. Для того чтобы успешно выполнять план действий в рамках стратегии, всем этим вопросам должно уделяться исключительное внимание со стороны международного сообщества.
Identify trade facilitation needs and priorities with relevance to cross-border transactions as well as the WTO framework; Ь) выявлять потребности и приоритетные задачи в области упрощения процедур торговли применительно к трансграничным операциям, а также деятельности в рамках ВТО;
The report provides an update on developments concerning the United Nations framework for the prevention of genocide and a description of the activities of the Special Adviser. В докладе содержится обновленная информация об изменениях в созданных в системе Организации Объединенных Наций рамках для предупреждения геноцида и описывается деятельность Специального советника.