Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Institutional arrangements are under way to rationalize the existing institutional capacity within a long-term strategic framework. Осуществляются организационные мероприятия, призванные обеспечить более рациональное использование существующего организационного потенциала в рамках долгосрочной стратегии.
All work was carried out within a government-defined framework. Вся работа осуществлялась в рамках, определенных правительством.
Within the global cooperation framework, 20-25 per cent of available resources will be allocated to these subprogrammes. На эти подпрограммы будет выделено 20-25 процентов ресурсов, имеющихся в рамках глобального сотрудничества.
Research is no longer a major thrust of the global programme framework. Научные исследования уже не являются одним из основных направлений деятельности в рамках глобальной программы.
Within the given project framework, some innovative approaches have been developed and adopted by the participating countries. В рамках данного проекта участвующие страны разработали и применили ряд новаторских подходов.
We note in particular the lack of agreement on the initiation of negotiations on a time-bound framework for nuclear disarmament. В частности, мы отмечаем отсутствие согласия в вопросе о начале переговоров по программе ядерного разоружения в определенных временных рамках.
Within this framework, States can now set their own country-specific targets as a means for realizing the right to adequate food. Государства теперь могут устанавливать в этих рамках свои собственные, конкретные для каждой страны цели в качестве средств осуществления права на достаточное питание.
A national workshop on the strategic framework was planned for the middle or end of May 1998. На середину или конец мая 1998 года было запланировано проведение национального семинара по вопросу о стратегических рамках.
One delegation stated that the CCF was an example of the cooperation of different funds and programmes in one framework. Одна из делегаций заявила, что РСС является примером сотрудничества различных фондов и программ в единых рамках.
With the Administrator as overall Fund Manager, projects and activities are developed and approved within the UNDP framework. Общее руководство Фондом осуществляет Администратор, а проекты и мероприятия разрабатываются и утверждаются в рамках ПРООН.
We believe that the insistence on a time-bound framework for nuclear disarmament is not helpful. Мы не считаем полезным настаивать на хронологических рамках ядерного разоружения.
The CD encompasses all militarily significant countries, and therefore only treaties concluded within this framework can enjoy truly wide representation and universality. КР охватывает все военно значимые страны, и поэтому поистине широкой репрезентативностью и универсальностью могут пользоваться только договоры, заключаемые в ее рамках.
Only in this framework can nuclear disarmament and non-proliferation be secured worldwide. Только в таких рамках можно обеспечить в глобальном масштабе ядерное разоружение и нераспространение.
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. В этих рамках Комиссия должна ограничить свою работу трансграничным ущербом и видами деятельности, сопряженными с риском причинения ущерба.
There was urgent need for a rational negotiating framework. Существует насущная необходимость в разумных рамках для переговоров.
Timor-Leste's economic and social policies continue to be organized within the overarching framework of the national development plan. Экономическая и социальная политика Тимора-Лешти по-прежнему разрабатывается в общих рамках национального плана развития.
The European Union strongly encourages all donors to provide assistance within that framework. Европейский союз решительно призывает всех доноров предоставлять помощь в этих рамках.
Within the EU, this information is collected under the framework of the Directive on the quality of bathing waters. В ЕС сбор данной информации осуществляется в рамках Директивы о качестве воды для купания.
Therefore, the delegation supported the emphasis of the UNDP framework on capacity-building and the reintegration of refugees and displaced persons. Поэтому эта делегация поддержала уделение в рамках ПРООН основного внимания созданию потенциала и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
With the assistance of UNDP, a monitoring and evaluation framework has been designed to ensure timely and appropriate feedback on the project activities. При содействии ПРООН был разработан механизм контроля и оценки с целью обеспечить своевременное и объективное информирование о мероприятиях в рамках проектов.
We are also open with regard to the framework or mechanism in which meaningful, substantive discussions may take place. Мы открыты в отношении структуры или механизма, в рамках которых могут иметь место весомые, предметные дискуссии.
At the very least, it should evolve a political framework within which a solution for Kashmir can be found. По меньшей мере ему следует разработать политическую структуру, в рамках которой можно будет найти решение проблемы Кашмира.
The consistency in the presentation of the logical framework for the entire programme was noted. Была отмечена последовательность в представлении логической структуры в рамках всей программы.
The Chair introduced the paper on the policy framework for the Kiev agenda. Председатель представила документ о концептуальных рамках повестки дня Киевской конференции.
Through that process of integration Africa will continue to improve its infrastructure and its macro-economic framework. В рамках процесса интеграции Африка будет продолжать улучшать свою инфраструктуру и свои макроэкономические рамки.