Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Incorporating proposals for specific action to achieve goals realizable within a framework of normative national regulation of bilateral and multilateral cooperation through international organizations. с предложениями конкретных действий для достижения поставленных целей, которые могут быть реализованы в рамках национального нормативного регулирования двух- и многостороннего сотрудничества в рамках международных организаций.
The third and fourth components of the strategy concerned the proposed budgets, which had a self-explanatory role in the strategic framework. Что касается третьего и четвертого компонентов стратегии, относящихся к предлагаемым бюджетам, то они играют самостоятельную информационную роль в стратегических рамках.
Inter alia, in this framework he: В частности, в этих рамках он:
The GEO assessments and other assessments are produced within a conceptual and analytical framework, which has evolved and matured over time. Оценки по линии ГЭП и другие оценки готовятся в концептуальных и аналитических рамках, которые формировались и складывались постепенно.
Hungary is committed to the aims of the Proliferation Security Initiative (PSI) and actively participates in co-operative actions and exercises organised in that framework. Венгрия твердо привержена целям Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) и активно участвует в совместных мероприятиях и учениях, организованных в рамках ее осуществления.
Inter-ministerial activities are therefore designed to promote a unified export strategy for French equipment within a legal and diplomatic framework that respects France's commitments. Таким образом, межведомственная деятельность направлена на содействие применению единообразной стратегии в области экспорта нашего оборудования в юридических и дипломатических рамках, соответствующих обязательствам Франции.
As you are aware, unprecedented financial resources are being allocated, especially within the G-8 framework, to the elimination of stocks of weapons of mass destruction. Как вам известно, на ликвидацию запасов оружия массового уничтожения выделяются, особенно в рамках структуры "восьмерки", беспрецедентные финансовые ресурсы.
The institutional framework for designing the Strategy Paper recognised the need for involving women in the decision-making process, leading to a gender awareness approach in its consultations. В организационных рамках, определенных для разработки Документа о стратегии, признается необходимость привлечения женщин к процессу принятия решений, что приведет к утверждению подхода по улучшению осведомленности о гендерных вопросах при проведении консультаций.
Welcoming progress in the conclusion of the framework agreements, implementation of the business plans and projects proposals under the Strategic Plan, приветствуя прогресс в заключении рамочных соглашений, осуществлении планов работы и проектных предложений в рамках Стратегического плана,
The meeting participants discussed, among other things, the structure and composition of the steering committee for the centre under new arrangements pending the signing of the framework agreement. Участники этого совещания обсудили, в частности, структуру и состав руководящего комитета центра в рамках новых договоренностей до момента подписания рамочного соглашения.
An internal arrangement to clearly identify responsibility in the decentralized framework and procedures for implementation and reporting will be established by the Executive Director following the adoption of the strategic plan. После принятия стратегического плана Директором-исполнителем будет создан внутренний механизм четкого распределения ответственности в рамках децентрализованной структуры, а также определены процедуры выполнения и отчетности.
These linkages should be clarified, and where appropriate, elements should be further developed wholly or partly both within a strategic framework and an action plan. Эти взаимосвязи следует уточнить, и, там где это целесообразно, элементы должны быть дополнительно проработаны полностью или частично как в рамках стратегической рамочной системы, так и плана действий.
UNCTAD has devised systematic training tools that use in-house pedagogical expertise to integrate the different areas of UNCTAD's work into a broader capacity development framework. ЮНКТАД разработала системные учебные инструменты, позволяющие использовать внутренние педагогические знания для интеграции различных направлений работы ЮНКТАД в рамках более широкого подхода к развитию потенциала.
In view of this many have developed elaborate intervention programmes requiring urgent implementation in line with the time frames outlined in the results-focused transitional framework. Ввиду этого многие из них разработали подробные программы, которые необходимо осуществить в сроки, установленные в рамках ориентированного на конкретные результаты механизма перехода.
How can the protection of vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction receive proper attention within the United Nations framework? Каким образом можно обеспечить уделение надлежащего внимания в рамках Организации Объединенных Наций защите уязвимых экосистем за пределами национальной юрисдикции?
My delegation intends to continue to contribute to international efforts within that framework, taking into account the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development. Моя делегация намерена продолжать содействовать международным усилиям в этих рамках с учетом принципов, содержащихся в Декларации Рио об окружающей среде и развитии.
In this regard, the Donors Conference for Haiti in July saw a favourable response to the short- and medium-term needs identified in the interim cooperation framework. В этой связи Конференция доноров для Гаити в июле благоприятно отреагировала на необходимость удовлетворения краткосрочных и среднесрочных потребностей, указанных во временных рамках сотрудничества.
Treaties may be adopted within the framework or under the auspices of an international organization, such as the United Nations. Речь может идти о договорах, которые принимаются в рамках или под эгидой какой-либо международной организации, как, например, Организация Объединенных Наций.
In the strategic framework, the programme of work has three pillars. В стратегических рамках программа работы разделена на следующие три основных компонентов:
The themes under each subsection are not necessarily service lines from the multi-year funding framework (MYFF) but are derived from clusters of evidence. Названия тем в каждом подразделе не всегда совпадают с названиями направлений работы, указанных в многолетних рамках финансирования (МРФ), а представляют собой блоки вопросов, по которым проводились оценки.
Rather than simply supporting ad hoc forums and conferences that are relevant to South-South cooperation, the new framework will place greater emphasis on establishing or strengthening self-sustaining mechanisms and platforms. Ь) вместо того, чтобы просто оказывать поддержку специальным форумам и конференциям, связанным с сотрудничеством по линии Юг-Юг, в новых рамках особое внимание будет уделяться созданию или укреплению механизмов и платформ самообеспечения.
Firstly, it provides information for employers and employees about equal treatment and affirmative action and the framework within which this kind of policy can be conducted. Во-первых, оно предоставляет работодателям и трудящимся информацию о равном обращении и позитивных действиях, а также о рамках, в которых можно проводить политику такого рода.
Should there be an ad hoc network within the current framework of the Inter-Agency Support Group? Следует ли создать специальную сеть в рамках нынешней Межучрежденческой группы поддержки?
UNMIS had a unique, decentralized organizational structure which required it to develop an accountability framework specifying the respective responsibilities of headquarters and regional offices for both substantive and administrative work. МООНВС имеет единственную в своем роде, децентрализованную организационную структуру, которая требует разработки ею такой системы подотчетности, в рамках которой будут отражены конкретные соответствующие обязанности штаб-квартиры и региональных отделений, связанных как с основной, так и с административной деятельностью.
As for the Trusteeship Council, his delegation had always considered that the issue should be considered within the overall framework of United Nations reform. Что касается Совета по Опеке, то делегация его страны всегда считала, что этот вопрос должен рассматриваться в общих рамках реформирования Организации Объединенных Наций.