Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
General Assembly resolution 61/221 on this issue, which Thailand co-sponsored, requests the Secretary-General to ensure the systematic and organizational follow-up on all such initiatives within the United Nations framework. В резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, соавтором которой является и Таиланд, содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить систематическую и организационную последующую работу над всеми межрелигиозными, межкультурными и межцивилизационными вопросами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Accountability is central to all work processes that staff undertake and the internal control framework identifies who is responsible for what activity and at what level. Подотчетность занимает центральное место в рамках всех рабочих процессов, осуществляемых персоналом, и в основных положениях по механизмам внутреннего контроля определяется, кто отвечает за ту или иную деятельность и на каком уровне.
Supported the development of a framework on the vetting and certification process within the draft Haitian National Police reform plan Оказана помощь в разработке регламента процесса проверки и аттестации в рамках проекта плана реформирования Гаитянской национальной полиции
OIOS recommended that the Department establish a regular and systematic framework for obtaining client feedback and conduct a strategic planning exercise to develop a clearer Department-wide vision and mission statement. УСВН рекомендовало Департаменту создать механизм регулярного и систематического сбора отзывов клиентов и провести работу по стратегическому планированию для выработки более четкого видения и программного курса в рамках всего Департамента.
The Republic of Korea will continue to support post-conflict peacebuilding activities within the United Nations framework and through other forms of international cooperation. Республика Корея продолжит содействовать деятельности по постконфликтному восстановлению, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций и на основе других форм международного сотрудничества.
Accordingly, the partnership and networking approach will be mainstreamed in the enhanced normative and operational framework at the global, regional, national and local levels. Соответственно, подход к партнерству и созданию сетей будет актуализирован в усовершенствованных и оперативных рамках на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
As explained in the present document, this task will be addressed when a framework on budgeting practices has been developed for the United Nations system organizations. Как поясняется в настоящем документе, эта задача будет решаться в рамках разработанных для организаций системы Организации Объединенных Наций методов составления бюджета.
A presentation by the representative of Belarus covered the general framework to control of safety goods and services and of different ministries involved in this process. В выступлении представителя Беларуси была сообщена информация об общих рамках контроля за товарами и услугами, использование которых связано с соображениями безопасности, и о различных министерствах, занимающихся данным вопросом.
Within its framework, training for the project participants was designed according to Canada's Street Kids International Agency methodology, specifically adapted to reflect local conditions. В рамках этого проекта программа обучения для участников проекта, разработанная по методологии Канадского международного агентства поддержки безнадзорных детей, была специально адаптирована с учетом местных условий.
Within this framework, UNDP will focus its interventions in four priority areas during 2008-2011. В этих рамках в 2008 - 2011 годах ПРООН будет осуществлять мероприятия по четырем приоритетным направлениям:
The Philippines urged UNIDO to place emphasis in its medium-term programme framework on its expertise in developing alternative and affordable sources of energy through South-South cooperation and trilateral arrangements. Филиппины настоятельно призывают ЮНИДО сместить акцент в рамках своей среднесрочной программы на свои экспертные возможности в области разработки альтернативных и доступных по цене источников энергии на основе сотрудни-чества Юг-Юг и трехсторонних договоренностей.
The mobilization of the international community in the framework laid down by the Protocol would be one of the major challenges of the coming years. В предстоящие годы одним из крупных вызовов станет мобилизация международного сообщества в рамках, определенных Протоколом.
Mr. KHAN (Pakistan) said that the decision on cluster munitions satisfied all States parties and marked a step forward in the CCW framework. Г-н ХАН (Пакистан) говорит, что решение по кассетным боеприпасам удовлетворяет все государства-участники и знаменует собой шаг вперед в рамках КНО.
Within this division of responsibilities, it is up to the central government to provide a national framework for housing, urban and land policies. В рамках такого распределения обязанностей задача создания общенациональной структуры для реализации политики в области жилищного хозяйства, градостроительства и управления земельными ресурсами лежит на центральном правительстве.
Following its completion in the first half of 2007, the Kosovo Development Strategy and Plan is expected to become the strategic framework for public policy priorities and government and donor spending. После того как в первой половине 2007 года работа над стратегией и планом развития Косово будет завершена, этот документ, как ожидается, обеспечит стратегические рамки для установления приоритетов в рамках государственной политики и расходования государственных и донорских средств.
A participant from Thailand said that although his country undertook TNA before doing so under the Convention process, the technology transfer framework has provided new scope and guidance for these activities. Участник из Таиланда отметил, что, хотя в его стране ОТП проводились еще до их осуществления в рамках процесса Конвенции, рамочная основа для передачи технологии открывает новые возможности и предоставляет рекомендательную помощь в осуществлении такой деятельности.
The operational procedures and guidelines that are required to apply the new rules and regulations are intended to provide a consolidated framework and terms of reference for both these approaches. Оперативные процедуры и руководящие принципы, которые потребуются для применения новых правил и положений призваны обеспечить консолидированную базу и круг ведения в рамках этих обоих подходов.
The reform identified the Millennium Development Goals (MDGs) and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. В качестве кросс-секторальных вопросов, которые должны быть рассмотрены в рамках ЕЭК, в плане реформы выделены цели развития Декларации тысячелетия (ЦРТ) и гендерный фактор.
Over the years there have been developments seeking to provide their own framework, sometimes within a limited domain rather than for societal well-being overall. В течение ряда лет ведутся разработки, направленные на создание самостоятельной системы оценки, иногда в рамках какой-то отдельной темы, а не общей концепции благополучия общества.
Only by doing so can UNFPA fully implement the integrated financial resources framework in the strategic plan for 2008-2011 and the revised resource allocation system. Только в этом случае ЮНФПА сможет в полной мере реализовать комплексный механизм использования финансовых ресурсов в рамках стратегического плана на 2008 - 2011 годы и пересмотренной системы выделения ресурсов.
The integration of external resources within a national development framework and budget will contribute to building public trust in and credibility of national institutions. Комплексное использование внешних ресурсов в рамках национальной программы развития и национального бюджета будет способствовать укреплению веры населения в национальные институты и доверия к ним.
The stages in a [draft] framework might include: Стадии в рамках [проекта] структуры могли бы включать:
The growing number, breadth and complexity of agreements in a multi-layered, multifaceted and atomized framework threaten to undermine the coherence of the IIA system. Увеличение числа соглашений, расширение их охвата и повышение сложности в рамках многоуровневой, многогранной и разобщенной структуры создают угрозу для согласованности системы МИС.
The persistence of armed groups in the subregion could compromise stability at borders unless a regional solution is promptly found within the tripartite plus framework. Сохранение в субрегионе вооруженных групп может подорвать стабильность на границах, если в рамках Комиссии «три плюс один» не удастся быстро найти региональное решение.
The Council reiterates its readiness to consider further measures notably in the United Nations framework, against any party that obstructs a prompt deployment of an effective force. Совет вновь заявляет о своей готовности рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер, прежде всего в рамках Организации Объединенных Наций, против любой стороны, которая чинит помехи оперативному развертыванию эффективных сил.