Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
In this framework, the developed countries should live up to their commitments under the Doha Declaration on Financing for Development and the Monterrey Consensus. В этой связи развитые страны должны выполнить взятые на себя в рамках Дохинской декларации о финансировании развития и Монтеррейского консенсуса обязательства.
We believe that human security will be best ensured if it is considered as a cross-cutting theme within the United Nations framework. Убеждены, что безопасность человека будет обеспечиваться наилучшим образом, если будет рассматриваться в рамках Организации Объединенных Наций в качестве комплексной концепции, пронизывающей всю ее деятельность.
Both the performance of donors and of developing countries will be monitored and reported on regularly, thus creating a mutual and transparent accountability framework. Деятельность доноров и самих развивающихся стран в рамках этой инициативы будет отслеживаться и анализироваться в регулярно представляемых докладах, что позволит создать основу для взаимной и транспарентной ответственности.
Additionally, the Group discussed the key findings of the four country studies conducted under the performance and accountability framework. Кроме того, Группа обсудила ключевые выводы, сделанные по итогам четырех страновых исследований, которые были проведены в рамках системы оценки результатов работы и подотчетности.
That review will take place as part of the Assembly's consideration of the Secretary-General's proposals on developing a comprehensive emergency management framework. Обзор будет проводиться в рамках рассмотрения Ассамблеей предложений Генерального секретаря о создании всеобъемлющей системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях.
Early warning can encompass a broad range of activities, but within a clear framework that can be tested in an operational context, such as through drills. Раннее предупреждение может охватывать широкий круг мероприятий, однако в более четких рамках это может быть проверено в оперативных условиях, например посредством учебных тревог.
Of the seven recommendations, UNDP's current administrative framework addresses the aim of six of these recommendations. Из семи рекомендаций в рамках существующего административного ПРООН рассматривает цели шести из этих рекомендаций.
The new constitutional framework guarantees respect for and protection of the human rights of women and the promotion of full citizenship for women. В новых конституционных рамках гарантируется уважение и соблюдение прав человека женщин, а также обеспечивается содействие полной реализации их гражданских прав.
It was disappointing that no agreement had been reached on a new protocol to restrict cluster munitions within the CCW framework. Разочарование вызывает тот факт, что не достигнута договоренность по новому протоколу об ограничении кассетных боеприпасов в рамках КНО.
His Government of course respected the decisions and measures adopted in other international forums but expected a similarly respectful approach towards the negotiations conducted within the CCW framework and their outcome. Его правительство, безусловно, с уважением относится к решениям и мерам, принятым на других международных форумах, но ожидает такого же уважительного подхода и к переговорам, проводимым в рамках КНО, и их результатам.
The work on a protocol on such weapons had already come a long way, and Switzerland remained convinced that tangible results could be achieved within the CCW framework. Проделана уже немалая работа по протоколу о таком оружии, и Швейцария по-прежнему убеждена, что в рамках КНО можно достичь ощутимых результатов.
However, any FMCT arrangement should include stocks at least within its broader framework, since the existing large stocks of fissile material constitute a proliferation risk. Однако любой механизм ДЗПРМ должен включать запасы, по крайней мере в своих более широких рамках, поскольку существующие обширные запасы расщепляющегося материала создают риск распространения.
In line with the organization's succession planning framework, talent management and workforce planning are a priority, particularly in light of foreseen retirements among senior management. В рамках планирования организацией смены кадров «управление талантами» и планирование в области рабочей силы имеют приоритет, особенно в свете предполагаемых уходов на пенсию членов верхнего звена руководства.
The framework further identifies five core activities which describe the types of work that UNOPS personnel engage in, across the organization. В рамках определяется далее пять основных видов работы, которой занимаются сотрудники ЮНОПС в рамках всей организации.
As part of reinforced efforts to improve effectiveness and cost-efficiency, in November 2010, the Executive Board approved reforms to the WFP financial framework. В рамках более активных усилий по повышению эффективности и рентабельности Исполнительный совет ВПП в ноябре 2010 года одобрил изменения в финансовых рамках ВПП.
As the deadline for achievement of the MDGs drew near, it was important to ensure the inclusion of disabilities in any emerging development framework. Поскольку крайний срок для достижения ЦРТ неуклонно приближается, важно обеспечить, чтобы проблемы инвалидности были учтены в рамках любых вновь возникающих структур в области развития.
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана.
The UNDP MDG Breakthrough Strategy will provide a new global initiative and funding framework to scale-up MDG interventions at the local level in partnership with the United Nations Capital Development Fund. Стратегия ПРООН в области прорыва к достижению ЦРТ обеспечит новую глобальную инициативу и схему финансирования, что позволит уделить больше внимания мероприятиям в рамках ЦРТ на местном уровне в партнерстве с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций.
Within this framework, it has taken the following actions: В рамках этой работы проведены следующие мероприятия.
As a state with advanced nuclear technology, Pakistan was also prepared to promote the peaceful uses of nuclear technology, under the appropriate IAEA framework. Как государство, располагающее передовой ядерной технологией, Пакистан также готов поощрять мирное использование ядерной технологии в рамках соответствующей структуры МАГАТЭ.
At the 2009 Parliament of the World's Religions, the Joint Programme launched a new strategic framework for partnership with faith-based organizations in its response to HIV. В 2009 году в рамках Парламента мировых религий Объединенная программа представила новые стратегические принципы партнерства с религиозными организациями в ответ на ВИЧ.
More adequate information on United Nations system investments on gender equality throughout its entire programming framework, also needs to be provided. Необходима также более адекватная информация о вложениях системы Организации Объединенных Наций в обеспечение гендерного равенства в рамках всего ее механизма составления программ.
(c) The 10-year framework should affirm a common vision that: с) в десятилетних рамках программ следует закрепить общее видение, которое направлено на:
(c) The 10-year framework should take into account the Rio Principles as they relate to sustainable consumption and production; с) в десятилетних рамках программ должны учитываться Рио-де-Жанейрские принципы, поскольку они касаются устойчивого потребления и производства;
In this regard, UN-Women is leading the development of a strategic framework within the United Nations system, with associated targets and indicators. В этой связи Структура «ООН-женщины» возглавляет процесс создания стратегической основы в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая определение соответствующих целей и показателей.