Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
In 2011, there had been agreement on a regional cooperation framework to respond to smuggling of human beings. В 2011 году была достигнута договоренность о региональных рамках сотрудничества для принятия мер по борьбе с незаконным ввозом людей.
It pursues a sound, disciplined and predictable economic policy within a stable and democratic framework. Она проводит здравую, упорядоченную и предсказуемую экономическую политику в стабильных и демократических рамках.
In Papua New Guinea, my Government has passed HIV/AIDS legislation underpinned by a comprehensive HIV/AIDS policy framework. В Папуа - Новой Гвинее мое правительство приняло закон о всеобъемлющих рамках политики борьбы с ВИЧ/СПИДом.
We remain keen on its implementation and will submit national reports in this framework. Мы продолжаем активно осуществлять ее и будем представлять национальные доклады в этих рамках.
The 3MSP constitutes an opportunity to explore and develop the role and impact of the CCM within the international humanitarian normative framework. СГУ-3 дает возможность изучить и усилить роль и влияние ККБ в рамках международной гуманитарной нормативной основы.
A seminar would be conducted in that framework in September. В рамках этой работы в сентябре будет проведен семинар.
Working within a comprehensive debt management framework, Nigeria was seeking concessionary credit to expand its economic activities, particularly for infrastructure projects. В рамках сотрудничества в области всеобъемлющего урегулирования задолженности Нигерия прилагает усилия для получения льготных кредитов для расширения своей экономической деятельности, прежде всего проектов, связанных с инфраструктурой.
He noted that the Guiding Principles provided a framework within which the Government, business enterprises, civil society and development partners could implement international human rights obligations. Он отметил, что Руководящие принципы обеспечивают основы, в рамках которых правительство, коммерческие предприятия, гражданское общество и партнеры в области развития могли бы осуществлять международные обязательства в области прав человека.
Such a framework would highlight comparative advantages and complementarities and would reinforce coherence and cooperation throughout the United Nations system. Такая основа позволила бы выявлять сравнительные преимущества и факторы взаимодополняемости и укреплять слаженность и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Chile recognized efforts made to consolidate human rights in the legal and institutional framework, as part of the ongoing process of reforms. Чили приветствовала усилия по укреплению прав человека в законодательном и институциональном порядке в рамках нынешнего процесса реформ.
The answer seemed to lie in the creation of an institutional framework within the parliamentary system. Ответ, как представляется, заключается в создании институциональных основ в рамках парламентской системы.
The risks associated with procurement will again be assessed as part of the current enterprise risk management and internal control framework review. Риски, связанные с закупочной деятельностью, будут вновь оценены в рамках проводимого в настоящее время обзора, посвященного системе общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля.
A series of workshops was carried out in the context of preparing the strategic framework for 2008-2009. В рамках подготовки стратегических рамок на 2008 - 2009 годы была организована серия семинаров.
Finally, he expressed his readiness to engage without delay in fully fledged negotiations under the United Nations framework. В заключение он выразил готовность немедленно провести полномасштабные переговоры в рамках Организации Объединенных Наций.
Malawi is implementing the second phase of free primary education under the revised policy investment framework, which covers the period 2000-2012. Малави приступила ко второму этапу реализации программы бесплатного начального образования в рамках пересмотренной политики инвестирования, которая охватывает период 2000 - 2012 годов.
In addition, the strategic framework defines numerous indicators for each unit or section of the organization. Кроме того, в стратегических рамках определены многочисленные показатели для каждой группы или секции организации.
The work of the Legal Affairs Section supports the Mission's expected accomplishments and the outputs in each of its framework components. Секция по правовым вопросам способствует реализации ожидаемых достижений Миссии и проведению мероприятий в рамках каждого ее компонента.
In this framework, a phytosanitary certificate is issued on the basis of compliance with the phytosanitary requirements of the importing country. В этих рамках фитосанитарный сертификат выдается при условии соблюдения фитосанитарных требований страны-импортера.
The comprehensive training strategy should build on this overarching framework. Комплексная стратегия обучения должна основываться на этих всеохватывающих рамках.
Institutions relevant for cleaner production policy framework coordinate policy decisions Учреждения, отвечающие за вопросы более чистого производства в рамках соответствующей политики, координируют принятие соответствующих директивных решений
The Committee notes the number of publications produced by UN-Habitat, as indicated in the results based framework. Комитет отмечает ряд публикаций, изданных ООН-Хабитат, как отмечается в рамках, основанных на результатах.
Within this framework, gender, age, post-conflict and post-disaster issues and environmentally sound development become important cross cutting issues. В таких рамках важнейшими универсальными вопросами становятся гендерная и возрастная специфика, постконфликтные ситуации и последствия стихийных бедствий и экологически обоснованное развитие.
The MA applied ecosystem service framework provides a useful context for land degradation assessments, also including climate and weather information. Ь) положения прикладного характера об экосистемных услугах, сформулированные в рамках ОЭТ, служат полезной точкой отсчета для оценки деградации земель, включая также климатологическую и метеорологическую информацию.
In addition, UNIDO has been promoting small hydro-power under a South-South cooperation framework. Кроме того, ЮНИДО содействует более широкому использованию малых гидроэлектростанций в рамках сотрудничества Юг-Юг.
UNIDO's contribution would be needed to implement that framework over the coming five years. Чтобы выполнить работу, предусмотренную в этих рамках на бли-жайшие пять лет, понадобится участие ЮНИДО.