Several delegations noted that economic growth needed to be harmonized with social inclusion and environmental sustainability under the broader framework of sustainable development. |
Несколько делегаций отметили, что экономический рост следует согласовывать с вопросами социальной интеграции и экологической устойчивости в более широких рамках устойчивого развития. |
There have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. |
Со времени представления последнего доклада в этих рамках произошли некоторые изменения, которые позитивно отразились на занятости женщин. |
Clearly, our priority is to address these issues in a formal framework under a programme of work adopted by the Conference as soon as possible. |
Очевидно, что нашим приоритетом является рассмотрение этих предметов в рамках официальной программы работы, принятой Конференцией как можно скорее. |
They recognized the need for a solid theoretical framework that incorporates the systemic relations between gender and the United Nations development agenda. |
Они признавали потребность в прочных теоретических рамках, включающих системные отношения между гендерной проблематикой и программой действий в области развития Организации Объединенных Наций. |
Such an integrated and intersectoral analysis within a broader social protection framework offers a compelling and potentially important means of addressing affordability constraints. |
Такой объединенный и межотраслевой анализ в рамках более широкой системы социальной защиты предлагает обязательные и потенциально значимые средства решения проблем ограниченных ресурсов. |
The framework itself has been endorsed in other evaluations and other jurisdictions. |
Сам основной подход был одобрен в рамках других оценок и другими органами. |
Within that framework, a number of new activities were undertaken. |
В рамках этой работы был организован ряд новых мероприятий. |
UNOCI led the disarmament, demobilization and reintegration working group of the integrated strategic framework. |
В рамках комплексной стратегической программы ОООНКИ возглавила рабочую группу по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
Delegates expressed support for carrying out the review as part of the preparation of the strategic framework covering the biennium 2014-2015. |
Делегаты выразили поддержку предложению провести такой обзор в рамках подготовки стратегических рамок на двухгодичный период 20142015 годов. |
Some Government and major groups representatives advocated co-management at the Bureau level within the new institutional framework for sustainable development. |
Некоторые правительства и представители основных групп выступили за совместное управление на уровне Президиума в рамках новых институциональных рамок устойчивого развития. |
Within the context of the four key cross-cutting areas discussed above, UNDP has revised its institutional results framework as reflected in the annexes. |
В рамках рассмотренных выше четырех ключевых областей, требующих комплексного подхода, ПРООН осуществила пересмотр своих механизмов достижения результатов на институциональном уровне, который описывается в приложениях. |
On cost recovery, in advance of upcoming discussions, she emphasized that much had already been achieved within the scope of the current framework. |
С учетом предстоящих обсуждений вопроса о возмещении расходов она подчеркнула, что многое уже сделано в рамках существующей структуры. |
The first step in this process was to clarify the conceptual framework for UNFPA results. |
Первый шаг в рамках осуществления этого процесса заключался в прояснении концептуальной основы результатов деятельности ЮНФПА. |
The Government of Jamaica reaffirms its commitment to the Beijing Platform for Action (BPFA) and other international commitments as part of the national gender equality framework. |
Правительство Ямайки подтверждает свою приверженность Пекинской платформе действий и другим международным обязательствам в рамках Национального механизма гендерного равенства. |
The institutional budget is informed by and fully aligned with the strategic institutional results framework and high-level resource projections for 2012-2013 contained therein. |
Общеорганизационный бюджет содержит информацию о стратегических общеорганизационных рамках для оценки достигнутых результатов и полностью согласуется с ними; в нем также содержится информация о прогнозируемых на 2012 - 2013 годы ресурсах, выделяемых в большом объеме. |
Suggestions have been put forward to strengthen the standing, impact and working methods of the Economic and Social Council within that framework. |
Выдвигались предложения об укреплении позиций, повышении значимости и совершенствовании методов работы Экономического и Социального Совета в этих рамках. |
Of the four functions specified in the Department's 2010-2011 strategic framework, support to intergovernmental processes is the most resource intensive. |
Одна из четырех функций, указанных в стратегических рамках Департамента на 2010 - 2011 годы - поддержка межправительственных процессов, - является наиболее ресурсоемкой. |
Such activities are carried out in a legally established framework. |
Эта работа проводится в рамках, установленных законом. |
The framework identifies strategic results, expected accomplishments, indicators and outputs for the period 2009 - 2013. |
В рамках определены стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели успеха и итоги на период 2009-2013 годов. |
The results framework articulates SMART strategic results and expected accomplishments and indicators for each focus area up to 2013. |
В рамках, основанных на результатах, подчеркиваются стратегические результаты "КИДРО" и ожидаемые достижения и показатели для каждой из ключевых областей на период до 2013 года. |
The Working Party revised the UNCTAD section of the strategic framework for the period 2010 - 2011 in June 2008. |
Рабочая группа пересмотрела в июне 2008 года раздел ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010 - 2011 годов. |
A complementary option would be a regional framework to link various subregional groupings in a preferential arrangement. |
В качестве дополнительного варианта можно было бы рассматривать создание региональной рамочной структуры, объединяющей различные субрегиональные группировки в рамках преференциального механизма. |
Many delegations affirmed the significant progress achieved by the Marrakech Process in helping define the framework. |
Многие делегации отметили, что в рамках Марракешского процесса был достигнут значительный прогресс в разработке таких рамок. |
It is for this reason that there is a robust framework under Singapore law to protect all women against violence and abuse. |
Именно по этой причине в рамках законодательства Сингапура существует жесткая система защиты всех женщин от насилия и жестокого обращения. |
Those who violate any law under this framework are firmly dealt with. |
Те, кто нарушает какой-либо закон в рамках этой системы, подлежат суровому наказанию. |