Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Several delegations noted that economic growth needed to be harmonized with social inclusion and environmental sustainability under the broader framework of sustainable development. Несколько делегаций отметили, что экономический рост следует согласовывать с вопросами социальной интеграции и экологической устойчивости в более широких рамках устойчивого развития.
There have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. Со времени представления последнего доклада в этих рамках произошли некоторые изменения, которые позитивно отразились на занятости женщин.
Clearly, our priority is to address these issues in a formal framework under a programme of work adopted by the Conference as soon as possible. Очевидно, что нашим приоритетом является рассмотрение этих предметов в рамках официальной программы работы, принятой Конференцией как можно скорее.
They recognized the need for a solid theoretical framework that incorporates the systemic relations between gender and the United Nations development agenda. Они признавали потребность в прочных теоретических рамках, включающих системные отношения между гендерной проблематикой и программой действий в области развития Организации Объединенных Наций.
Such an integrated and intersectoral analysis within a broader social protection framework offers a compelling and potentially important means of addressing affordability constraints. Такой объединенный и межотраслевой анализ в рамках более широкой системы социальной защиты предлагает обязательные и потенциально значимые средства решения проблем ограниченных ресурсов.
The framework itself has been endorsed in other evaluations and other jurisdictions. Сам основной подход был одобрен в рамках других оценок и другими органами.
Within that framework, a number of new activities were undertaken. В рамках этой работы был организован ряд новых мероприятий.
UNOCI led the disarmament, demobilization and reintegration working group of the integrated strategic framework. В рамках комплексной стратегической программы ОООНКИ возглавила рабочую группу по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Delegates expressed support for carrying out the review as part of the preparation of the strategic framework covering the biennium 2014-2015. Делегаты выразили поддержку предложению провести такой обзор в рамках подготовки стратегических рамок на двухгодичный период 20142015 годов.
Some Government and major groups representatives advocated co-management at the Bureau level within the new institutional framework for sustainable development. Некоторые правительства и представители основных групп выступили за совместное управление на уровне Президиума в рамках новых институциональных рамок устойчивого развития.
Within the context of the four key cross-cutting areas discussed above, UNDP has revised its institutional results framework as reflected in the annexes. В рамках рассмотренных выше четырех ключевых областей, требующих комплексного подхода, ПРООН осуществила пересмотр своих механизмов достижения результатов на институциональном уровне, который описывается в приложениях.
On cost recovery, in advance of upcoming discussions, she emphasized that much had already been achieved within the scope of the current framework. С учетом предстоящих обсуждений вопроса о возмещении расходов она подчеркнула, что многое уже сделано в рамках существующей структуры.
The first step in this process was to clarify the conceptual framework for UNFPA results. Первый шаг в рамках осуществления этого процесса заключался в прояснении концептуальной основы результатов деятельности ЮНФПА.
The Government of Jamaica reaffirms its commitment to the Beijing Platform for Action (BPFA) and other international commitments as part of the national gender equality framework. Правительство Ямайки подтверждает свою приверженность Пекинской платформе действий и другим международным обязательствам в рамках Национального механизма гендерного равенства.
The institutional budget is informed by and fully aligned with the strategic institutional results framework and high-level resource projections for 2012-2013 contained therein. Общеорганизационный бюджет содержит информацию о стратегических общеорганизационных рамках для оценки достигнутых результатов и полностью согласуется с ними; в нем также содержится информация о прогнозируемых на 2012 - 2013 годы ресурсах, выделяемых в большом объеме.
Suggestions have been put forward to strengthen the standing, impact and working methods of the Economic and Social Council within that framework. Выдвигались предложения об укреплении позиций, повышении значимости и совершенствовании методов работы Экономического и Социального Совета в этих рамках.
Of the four functions specified in the Department's 2010-2011 strategic framework, support to intergovernmental processes is the most resource intensive. Одна из четырех функций, указанных в стратегических рамках Департамента на 2010 - 2011 годы - поддержка межправительственных процессов, - является наиболее ресурсоемкой.
Such activities are carried out in a legally established framework. Эта работа проводится в рамках, установленных законом.
The framework identifies strategic results, expected accomplishments, indicators and outputs for the period 2009 - 2013. В рамках определены стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели успеха и итоги на период 2009-2013 годов.
The results framework articulates SMART strategic results and expected accomplishments and indicators for each focus area up to 2013. В рамках, основанных на результатах, подчеркиваются стратегические результаты "КИДРО" и ожидаемые достижения и показатели для каждой из ключевых областей на период до 2013 года.
The Working Party revised the UNCTAD section of the strategic framework for the period 2010 - 2011 in June 2008. Рабочая группа пересмотрела в июне 2008 года раздел ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010 - 2011 годов.
A complementary option would be a regional framework to link various subregional groupings in a preferential arrangement. В качестве дополнительного варианта можно было бы рассматривать создание региональной рамочной структуры, объединяющей различные субрегиональные группировки в рамках преференциального механизма.
Many delegations affirmed the significant progress achieved by the Marrakech Process in helping define the framework. Многие делегации отметили, что в рамках Марракешского процесса был достигнут значительный прогресс в разработке таких рамок.
It is for this reason that there is a robust framework under Singapore law to protect all women against violence and abuse. Именно по этой причине в рамках законодательства Сингапура существует жесткая система защиты всех женщин от насилия и жестокого обращения.
Those who violate any law under this framework are firmly dealt with. Те, кто нарушает какой-либо закон в рамках этой системы, подлежат суровому наказанию.