Clarification was sought regarding inclusion of all existing mandates into the strategic framework for the period 2014-2015. |
Было запрошено разъяснение относительно перечисления в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов всех решений директивных органов. |
It also acknowledges the importance of election events and supporting them but provides the means to do so within a larger framework. |
Этот подход также признает важность избирательных мероприятий и оказания им поддержки, но при этом предоставляет средства на эти цели в более широких рамках. |
Issues concerning inter-ethnic relations are addressed in a democratic political framework based on the rule of law. |
Решение вопросов, относящихся к сфере межэтнических отношений, обеспечивается в демократических политических рамках, основанных на верховенстве права. |
Competency is clearly articulated into a qualification framework with a built-in career ladder. |
Компетенция четко сформулирована в рамках квалификации со встроенным механизмом подъема по карьерной лестнице. |
Steady and sustained progress has been made within the framework provided by the Evaluation Policy. |
В рамках осуществления Политики в области оценки был достигнут устойчивый и стабильный прогресс. |
Political parties may be established and conduct their activities within the general framework defined by law and the Constitution. |
Политические партии могу учреждаться и вести свои дела в общих рамках, определенных законодательством и конституцией. |
The framework describes the underlying principles, content, skills and attitudes to be promoted throughout the curriculum. |
В Рамках дается описание основополагающих принципов, содержания, навыков и взглядов, которые необходимо учитывать при составлении всей программы. |
The State embraces citizens of various ethnic and religious origins in a constitutional framework of equal rights and duties. |
В состав государства входят граждане различного этнического происхождения и различных религиозных вероисповеданий, имеющие в конституционных рамках равные права и обязанности. |
A regulatory regime can only be developed within an applicable policy framework. |
Нормативный режим может быть разработан только в применимых рамках политики. |
Together, they provide broad guidance on the policy framework within which detailed regulations are to be developed. |
В совокупности они обеспечивают широкие ориентиры в плане политики, в рамках которой должны разрабатываться правила. |
While each sector has a distinct identity, mission and function, the sectors need to operate within an overarching framework that embodies policy-related principles. |
Хотя каждый из этих секторов имеет свои отличительные особенности, задачу и функции, они должны функционировать в рамках одной всеобъемлющей системы, опирающейся на стратегические принципы. |
This framework aims to develop the labour market information systems at national level as the first step in the harmonization process. |
Эта рамочная программа направлена на развитие систем информации о рынке труда на национальном уровне в качестве первого шага в рамках процесса унификации. |
The strategy aims at integrating SEEA-Water into the national policy framework of integrated water resources management within national statistical systems. |
Эта стратегия направлена на обеспечение включения системы СЭЭУ-водные ресурсы в механизм национальной политики в области комплексного управления водными ресурсами в рамках национальных статистических систем. |
The development of this overarching framework will need to be guided by a corresponding new governing structure. |
Руководство разработкой этой всеобъемлющей системы должно будет осуществляться в рамках соответствующей новой структуры управления. |
The plan was drawn up in coordination with civil society, and is implemented under the State legal policy framework document. |
Национальный план был разработан совместно с гражданским обществом и реализуется в рамках государственной Концепции правовой политики. |
The Republic of Serbia has so far entered 17 bilateral readmission agreements within the international cooperation framework. |
К настоящему времени Республика Сербия заключила 17 двусторонних соглашений о реадмиссии в рамках усилий по международному сотрудничеству. |
Until 1991, UNDRO was the most important institutional framework providing coordination within the United Nations system. |
До 1991 года ЮНДРО служило важнейшей организационной структурой для обеспечения координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Endangering the accountability framework through discretionary recruitment and use of significant amount of temporary personnel. |
Создание рисков для системы подотчетности из-за найма и использования значительного числа временных сотрудников в рамках дискреционных полномочий руководителей. |
Within such a framework, structural vulnerability is the basis for persistent economic weakness. |
В рамках такой системы структурная уязвимость составляет основу для сохранения экономической слабости. |
Progress towards this objective requires the conclusion and implementation of a set of agreements in such a framework. |
А прогресс в русле этой цели требует заключения и реализации комплекса соглашений в рамках такой структуры. |
Within the overall framework, country-level strategic actions have also been spelled out to address constraints and move forward. |
В общих рамках для решения проблем и обеспечения поступательного движения также предпринимаются стратегические действия странового уровня. |
These guides serve as key tools under the framework of UNNExT. |
Эти руководства являются основными инструментами в рамках ЮННЕксТ. |
Disaster risk reduction should also be mainstreamed in the governments' policy framework for resilient supply chains. |
Аспекты уменьшения опасности бедствий следует также учитывать в стратегических рамках правительств по созданию устойчивых цепочек поставок. |
Under this framework, the Caspian Information System was established and launched in December 2012. |
Проведенная в этих рамках работа позволила создать в 2012 году Каспийский информационный центр. |
A. Information on activities addressing needs and priority areas identified in the capacity-building framework |
А. Информация о деятельности в связи с потребностями и приоритетными областями, определенными в рамках для укрепления потенциала |