Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Clarification was sought regarding inclusion of all existing mandates into the strategic framework for the period 2014-2015. Было запрошено разъяснение относительно перечисления в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов всех решений директивных органов.
It also acknowledges the importance of election events and supporting them but provides the means to do so within a larger framework. Этот подход также признает важность избирательных мероприятий и оказания им поддержки, но при этом предоставляет средства на эти цели в более широких рамках.
Issues concerning inter-ethnic relations are addressed in a democratic political framework based on the rule of law. Решение вопросов, относящихся к сфере межэтнических отношений, обеспечивается в демократических политических рамках, основанных на верховенстве права.
Competency is clearly articulated into a qualification framework with a built-in career ladder. Компетенция четко сформулирована в рамках квалификации со встроенным механизмом подъема по карьерной лестнице.
Steady and sustained progress has been made within the framework provided by the Evaluation Policy. В рамках осуществления Политики в области оценки был достигнут устойчивый и стабильный прогресс.
Political parties may be established and conduct their activities within the general framework defined by law and the Constitution. Политические партии могу учреждаться и вести свои дела в общих рамках, определенных законодательством и конституцией.
The framework describes the underlying principles, content, skills and attitudes to be promoted throughout the curriculum. В Рамках дается описание основополагающих принципов, содержания, навыков и взглядов, которые необходимо учитывать при составлении всей программы.
The State embraces citizens of various ethnic and religious origins in a constitutional framework of equal rights and duties. В состав государства входят граждане различного этнического происхождения и различных религиозных вероисповеданий, имеющие в конституционных рамках равные права и обязанности.
A regulatory regime can only be developed within an applicable policy framework. Нормативный режим может быть разработан только в применимых рамках политики.
Together, they provide broad guidance on the policy framework within which detailed regulations are to be developed. В совокупности они обеспечивают широкие ориентиры в плане политики, в рамках которой должны разрабатываться правила.
While each sector has a distinct identity, mission and function, the sectors need to operate within an overarching framework that embodies policy-related principles. Хотя каждый из этих секторов имеет свои отличительные особенности, задачу и функции, они должны функционировать в рамках одной всеобъемлющей системы, опирающейся на стратегические принципы.
This framework aims to develop the labour market information systems at national level as the first step in the harmonization process. Эта рамочная программа направлена на развитие систем информации о рынке труда на национальном уровне в качестве первого шага в рамках процесса унификации.
The strategy aims at integrating SEEA-Water into the national policy framework of integrated water resources management within national statistical systems. Эта стратегия направлена на обеспечение включения системы СЭЭУ-водные ресурсы в механизм национальной политики в области комплексного управления водными ресурсами в рамках национальных статистических систем.
The development of this overarching framework will need to be guided by a corresponding new governing structure. Руководство разработкой этой всеобъемлющей системы должно будет осуществляться в рамках соответствующей новой структуры управления.
The plan was drawn up in coordination with civil society, and is implemented under the State legal policy framework document. Национальный план был разработан совместно с гражданским обществом и реализуется в рамках государственной Концепции правовой политики.
The Republic of Serbia has so far entered 17 bilateral readmission agreements within the international cooperation framework. К настоящему времени Республика Сербия заключила 17 двусторонних соглашений о реадмиссии в рамках усилий по международному сотрудничеству.
Until 1991, UNDRO was the most important institutional framework providing coordination within the United Nations system. До 1991 года ЮНДРО служило важнейшей организационной структурой для обеспечения координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Endangering the accountability framework through discretionary recruitment and use of significant amount of temporary personnel. Создание рисков для системы подотчетности из-за найма и использования значительного числа временных сотрудников в рамках дискреционных полномочий руководителей.
Within such a framework, structural vulnerability is the basis for persistent economic weakness. В рамках такой системы структурная уязвимость составляет основу для сохранения экономической слабости.
Progress towards this objective requires the conclusion and implementation of a set of agreements in such a framework. А прогресс в русле этой цели требует заключения и реализации комплекса соглашений в рамках такой структуры.
Within the overall framework, country-level strategic actions have also been spelled out to address constraints and move forward. В общих рамках для решения проблем и обеспечения поступательного движения также предпринимаются стратегические действия странового уровня.
These guides serve as key tools under the framework of UNNExT. Эти руководства являются основными инструментами в рамках ЮННЕксТ.
Disaster risk reduction should also be mainstreamed in the governments' policy framework for resilient supply chains. Аспекты уменьшения опасности бедствий следует также учитывать в стратегических рамках правительств по созданию устойчивых цепочек поставок.
Under this framework, the Caspian Information System was established and launched in December 2012. Проведенная в этих рамках работа позволила создать в 2012 году Каспийский информационный центр.
A. Information on activities addressing needs and priority areas identified in the capacity-building framework А. Информация о деятельности в связи с потребностями и приоритетными областями, определенными в рамках для укрепления потенциала